Nové překlady Victora Huga
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Nové překlady Victora Huga |
Podtitulek: | Řada třetí |
Autor: | Victor Hugo |
Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Přiteli Jaromíru Boreckému J. V.
Dne 26. února 1891
Obsah
editovat- Předmluva (autor: Jaroslav Vrchlický)
- Z ód a ballad
- Z Orientalů
- Z listů podzimních
- Ze zpěvů soumraků
- Ze září a stínů
- Z kontemplací
- Své dceři
- Idylla
- Stará píseň z mladých časů
- Píseň (Ó nemáš-li mi nic co říci…)
- Píseň (Jak pružnou třtinu…)
- Nač myslili dva jezdci v lese
- Dětství
- Quia pulvis es
- Psáno pod krucifix
- Bůh
- Bůh (jiný překlad)
- Náboženství
- Rybáři zaplativ…[red 1]
- 15. února 1843
- Mé dvě dcery
- Veni, vidi, vixi
- Andělům, již nás nevidí
- Klepaje na jedny dvéře
- Večer
- Večer (jiný překlad)
- Z pokut
- On se smál
- Včely pláště císařského
- Píseň (Vy stezky plné svěží trávy…)
- Z legendy věků
- Z děsného roku
- Z celé lyry
- Ze čtyř větrů ducha
- Z umění býti dědečkem
- Z legendy věků