Nové překlady Victora Huga/Ave dea, moriturus te salutat
Nové překlady Victora Huga | ||
Krásné ženy | Ave dea, moriturus te salutat | Královna Victorie |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Ave dea, moriturus te salutat |
Podtitulek: | Paní Juditě Gauthierové |
Autor: | Victor Hugo |
Původní titulek: | Ave, Dea ; moriturus te salutat |
Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 132. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Smrt s krásou jesti dvojí a hluboká báje,
v nich tolik azuru i stínů, že bys řek,
to sestry dvě jsou, plny obě téhož taje
a stejně úrodných a děsných myšlenek.
Ó ženy, hlasy, oči, vlas jenž zlatem hraje
neb tmí se, žijte, mějte lásku, půvab, vděk,
ó ptáci zářící chmurného žití háje,
ó perly, velké moře jež v svůj mísí jek!
Náš úděl, Judito, se spolu dobře snáší,
až ku podivu vidět tvář mou vedle vaší;
jsou božskou strží vašich očí žáry.
Já cítím propast hvězd že v duši mám;
jsmeť oba nebe sousedi, madame,
to tím, že krásná jste a já že starý.