Nové překlady Victora Huga/Dnem bloudím propastí…
Nové překlady Victora Huga | ||
V tu chvíli, kdy se slunce skrývá… | Dnem bloudím propastí… | Před bojem |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Dnem bloudím propastí… |
Autor: | Victor Hugo |
Původní titulek: | Je vais dans la fureur du gouffre (část) |
Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 128. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Dnem bloudím propasti a mořem dum
bled, slova slyším kol,
jež děla zděšená Sybilla z Cum,
na Pathmu apoštol.
Prchaje před bouří v noc vkročím mlhavou,
jíž nikdo neprošel,
mám propast pod nohou, mám blesky nad hlavou,
dí: Šílenec to, žel!
Co zatím vichřice, zdá chvílemi se smát
a vzdýchat potom zas,
s lanovím korábů, jak v lyře začne hrát,
z vln chmurný vstoupá hlas.
Já, na nějž zármutek, zášť, stáří, větrů klam
se snesly v těžkých tmách,
svou cestou dále jdu a jiným zanechám,
by měli strach!