Nové překlady Victora Huga/Prokletí
Nové překlady Victora Huga | ||
Přání (1) | Prokletí | Kusy hada |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Prokletí |
Autor: | Victor Hugo |
Původní titulek: | Malédiction |
Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 56–57. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
A jiné mluvil, co víc nemám v mysli. Dante |
Ať bloudí bez klidu již schýlen v zem, ač mlád,
na poušti bez konce, kde začne slunce plát,
jak na obzor se vznese,
ať prchá nocí dál štván jako černý vrah,
ať, kam se obrátí, za sebou slyší v tmách
krok cizí, ať se třese!
Po hladkých ledovcích jak ostří širočiny
ať klouže, padá hloub a padá ve skal klíny,
se nehty chytá o jich štít,
ať za jiného jat, živ do kola je vpleten
ať řve: „Jsem nevinen!“ pak celý krví zhněten
on budiž na kříž vbit!
Ať prostovlasý tam a s modrým visí rtem,
ať lysou kostru, smrt zří s šklebným úsměvem,
jak stále blíže k němu leze,
ať jeho mrtvola dál žije, trpí zas,
ať cítí smrti hlod a rvaní v každý čas,
kdy její zub se po něm sveze!
Ať nežije pak víc a není ani duší,
ať nahé tělo mu žár slunce — žhne a suší,
ať déšť jej omývá!
Ať probudí se zas noc každou v mlhy kouři,
ať slintá nadarmo, pod spáry ptáků v bouři
se hrůzou zachvívá!