Slovanstvo ve svých zpěvech/Písně bulharské
Slovanstvo ve svých zpěvech | ||
Písně makedonské | Písně bulharské |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Slovanstvo ve svých zpěvech |
Podtitulek: | Sborník písní všech slovanských národů s původními texty a českými překlady. Písně jihoslovanské. IX. Písně bulharské |
Autor: | Ludvík Kuba (zápis, hudební úprava) |
Zdroj: | Slovanstvo ve svých zpěvech |
Vydáno: | Praha: 1929 |
Licence: | PD traditional |
Překlad: | Jan Hudec |
Licence překlad: | PD old 70 |
Ludvík Kuba
Slovanstvo ve svých zpěvech
Sborník písní všech slovanských národů s původními texty a českými překlady.
Kniha XV.
Díl V. Písně jihoslovanské
Пѣсни на Южнитѣ Славяни
Část IX. Písně bulharské
Български пѣсни
Přeložil Jan Hudec
Praha 1929
Vlastním nákladem. V komisi
HUDEBNÍ MATICE UMĚLECKÉ BESEDY
- London: J. & W. Chester Ltd.
- Paris: Max Eschig & Cie
- Leipzig: Breitkopf & Härtel
Seznam písní
editovat- Легнала мома, заспала — Lehla si dívka, usnula
- Знаешъ ли, моме, помнишъ ли? — Zda víš ty, děvče, pomníš-li?
- Калинка гърло боляло — Kalinku v hrdle bolelo
- Колко ми сѫ, мила мамо, деня — Kolik dní je, milá mámo
- Кадъна седи въ бахчона — Kaduna sedí v sádečku
- Дошло е момче чуждо чуждинче — Přišel mládenec, cizí cizinec
- Стои мома на високу — Stojí děva na vysoku
- Бурйяно, Бурйянке! — Burjanko, Burjanko!
- Заспало е челебийче — Dřímal sladce mládenček
- Лежи юунакъ, лежи сиракъ — Klesl junák přeubožák
- Що си, горо, повѣхнала? — Co jsi, lese, tak uvadnul?
- Земни ма, Радке! — Radko, vem’ si mě!
- Зора се сипна — Ráno již svitá
- Грозданка по дворъ ходѣше — Grozdanka venku chodila
- Де са е чуло, видѣло? — Kdo jen kde viděl a slyšel?
- Мари момиченце! — Aj, ty dívčinečko!
- Йованчо конче стѣгаше — Jovančo sedlal koníka
- Булка върви — Ženuška jde lesíkem
- Севда е платно бѣлила — Sevda si plátno bílila
- Яне маре, като тарновашъ? — Jane, děvče, copak to děláš?
- Кирчо за Ганка пройоди — Kirčo za Hanou chodívá
- Въ село згледници дойдоха — Do vísky přišli námluvčí
- Русице, руса дѣвойко! — Plavuško, rusá dívenko!
- Снощи се дете родило — V noci se dítě zrodilo
- Дане, моме Дане! — Dane, dívko Dane!
- Либе Дамянко хубава! — Milá Damjanko, rozmilá!
- Мори Яно, софияно! — Poslyš, Jáno, sofijano!
- Посели се черна арапина — Usadil se mouřenín arabský
- Горо ле, горо зелена! — Oj, lese, lese zelený!
- Пасохъ овци, пасохъ кози — Pasu ovce, pasu kozy
- Учи ма, майко, наючи! — Nauč mne, matko, nauč mne!
- Мене мама селянину не дава — Naše máma sedláku mne nechce dát
- Заплакала е гората — Zaplakal smutně les i háj
- Тантико-тико, Велико! — Tantiko-tiko, Veliko!
- Я да знаишъ, мила мамо? — Zdali, ach, znáš, máti milá?
- Велко, Велко, Велко! — Velko, Velko, Velko!
- Години, години! — Časy zlé, časy zlé!
- Садила мома край мора лозе — Vsadila milá u moře révu
- Садила мома край мора лозе — Vsadila milá u moře révu
- Садила мома край мора лозе — Vsadila milá u moře révu
Podle platné autorskoprávní legislativy se stane volným dílem v roce 2027, poté může být na Wikizdrojích zveřejněn.