Slovanstvo ve svých zpěvech/Písně makedonské
Slovanstvo ve svých zpěvech | ||
Písně ze Starého Srbska | Písně makedonské | Písně bulharské |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Slovanstvo ve svých zpěvech |
Podtitulek: | Sborník písní všech slovanských národů s původními texty a českými překlady. Písně jihoslovanské. VIII. Písně makedonské |
Autor: | Ludvík Kuba (zápis, hudební úprava) |
Zdroj: | Slovanstvo ve svých zpěvech |
Vydáno: | Praha: 1928 |
Licence: | PD traditional |
Překlad: | Jan Hudec |
Licence překlad: | PD old 70 |
Ludvík Kuba
Slovanstvo ve svých zpěvech
Sborník písní všech slovanských národů s původními texty a českými překlady.
Kniha XIV.
Díl V. Písně jihoslovanské
Пѣсни на Южнитѣ Славяни
Část VIII. Písně makedonské
Македонски пѣсни
Přeložil Jan Hudec
Praha 1928
Vlastním nákladem. V komisi
HUDEBNÍ MATICE UMĚLECKÉ BESEDY
- London: J. & W. Chester Ltd.
- Paris: Max Eschig & Cie
- Leipzig: Breitkopf & Härtel
Seznam písní
editovat- Разплакала се вдовица — Razplakala se vdovica — Plakala vdova v žalu svém
- Дафинка платно белеше — Dafinka platno beleše — Dafinka plátno bílila
- Оръ, дѣвойче, бугарче!— Or, devojče, bugarče! — Oj, děvenko bulharská!
- Дѣвойка е зеленъ боръ садила — Devojka je zelen bor sadila — Zasadila dívka borovici
- Хайде, сълнце зайде — Hajde, s’lnce zajde — Ajta, slunce zašlo
- Иди да ѝ викашъ, мамо! — Idi da ji vikaš, mamo! — Jdi a zavolej je, matko!
- Марийо, дилберъ мори, Марийо! — Marijo, dilber mori, Marijo! — Marie, krásná, bože, Marie!
- Биляна платно бѣлѣше — Biljana platno beleše — Biljana plátno bílila
- Дѣвойче тенко, високо! — Devojče tenko, visoko! — Děvčátko štíhlé, vysoké!
- Дафино, вино, хей! — Dafino, vino, hej! — Dafino, víno, hej!
- Сошила ми майка елече! — Sošila mi majka eleče — Ušila mi matka živůtek!
- Димчета съ низамъ писале — Dimčeta s nizam pisale — Na vojnu Dimča odvedli
- Дал’ си точила — Dal’ si točila — Zdas natočila?
- Ми киниса Кате — Mi kinisa Kate — Vyšla sobě Káta
- Одъ кога се е зора зазорила — Od koga se je zora zazorila — Sotvaže zora vzešla v šeru jitřním
- Боленъ ми лежитъ младъ Стоянъ — Bolen mi ležit mlad Stojan — Nemocen leží náš Stojan
- Каде се чудо станало? — Kade se čudo stanalo — Kde pak se ten div přihodil?
- Не плачи, мала моме, не плачи! — Ne plači, mala mome, ne plači! — Nežaluj, děvo mladá, nežaluj!
- Одитъ моме за вода — Odit mome za voda — Vzalo děvče na vodu
- Леле, Яно! леле мила кьерко! — Lele, Jano! lele, mila kjerko! — Ouvé, Jano! ouvé milá dcerko!
- Да клаеме ушче едно! — Da klajeme ušče edno! — Dejme k jedné ještě jednu!
- Пиле пѣе по море — Pile peje po more — Ptáče pěje na moři
- Пѣтлитѣ поятъ — Petlite pojat — Kohouti pějí
- Черешна се одъ коренъ корнѣше — Čerešna se od koren korneše — Třešinka se u kořene dělí
- Ал’ не ти е жалъ, бре? — Al’ ne ti je žal, bre? — Což ti není líto?
- Жали, горо, Жали, сестро! — Žali, goro, žali, sestro! — Plačme, horo, plačme, sestro!
- Чернѣй, горо, чернѣй, сестро! — Černej, goro, černej, sestro! — Mrač se horo, mrač se sestro!
- Армасалъ се зайкутъ, дѣ! — Armasal se zajkut, de! — Zajíc se zasnoubil, hej!
- До три ми пушки пукнале — Do tri mi puški puknale — Troje vám pušky zahoukly
- Айде, брала мома — Ajde, brala moma — Hele, brala dívka
- Планино, Пиринъ-планино! — Planino, Pirin-planino — Pirine, horo vysoká!
Podle platné autorskoprávní legislativy se stane volným dílem v roce 2027, poté může být na Wikizdrojích zveřejněn.