Slovanstvo ve svých zpěvech/Písně makedonské/Biljana plátno bílila

Биляна платно бѣлѣше | Biljana platno beleše | Biljana plátno bílila

editovat
 

1. [: Биляна платно бѣлѣше :]
[: на охридскитѣ извори. :]

1. [: Biljana platno beleše :]
[: na ohridskite izvori. :]

1. [: Biljana plátno bílila; :]
[: u pramenů tam ochridských. :]

2. [: Ми поминаа винари, :]
[: винари, бѣли грагяни. :]

2. [: Mi pominaha vinari, :]
[: vinari, beli gradjani. :]

2. [: Spěchají shora vinaři, :]
[: vinaři, bílí měšťáci. :]

3. [: „Винари, бѣли грагяни, :]
[: кротко терайте керванотъ, :]

3. [: „Vinari, beli gradjani, :]
[: krotko terajte kervanot, :]

3. [: „Vinaři, bílí měšťáci, :]
[: mírněji žeňte koníčky. :]

4. [: да ни ме платно згазите, :]
[: от’ ми е платно даровско, :]

4. [: da ne mi platno zgazite, :]
[: ot’ mi je platno darovsko, :]

4. [: Na plátno mi tu nešlapte :]
[: je to mé plátno na věno! :]

5. [: за зетовата кошуля, :]
[: за деверитѣ марами.“ :]

5. [: na zetovata košulja :]
[: za deverite marami.“ :]

5. [: Šít budu zeti[1] košili, :]
[: svakům svým pěkné šátečky.“ :]

6. [: - Биляно, моме убаво, :]
ако ти платно згазиме,
со вино кье го платиме. -

6. [: - Biljano, mome ubavo, :]
ako ti platno zgazime,
so vino kje go platime. -

6. [: - Biljano, děvče hezoučké, :]
plátno-li tvoje pošlapem,
vína ti za ně nalijem. -

7. [: „Винари, бѣли грагяни :]
[: не ви го сакамъ виното, :]

7. [: „Vinari, bjeli gradjani, :]
[: ne vi go sakam vinoto, :]

7. [: „Vinaři, bílí měšťáci, :]
[: vína já od vás nežádám; :]

8. [: тукъ ви го сакамъ момчено, :]
[: що напрѣдъ тератъ керванотъ, :]

8. [: tuk vi go sakam momčeno, :]
[: što napred terat kervanot, :]

8. [: radši bych od vás šohaje, :]
[: co vede vaše koníčky. :]

9. [: що клало фешче над око, :]
[: що ми се пулитъ подъ око.“ :]

9. [: što klalo fešče nad oko, :]
[: što mi se pulit pod oko.“ :]

9. [: Na oko fesič posunul, :]
[: po očku na mne pohlédnul.“ :]

10. [: = Биляно, моме убаво, :]
момчето ни е свършено,
за него вино носиме. -

10. [: - Biljano, mome ubavo, :]
momčeto ni je svăršeno,
za nego vino nosime. -

10. [: - Biljano, děvče hezoučké, :]
mládenec náš je zasnouben,
pro něho víno vezeme. -

11. [: „Да би го змия кѫснала, :]
[: со мои дробни зѫбчина! :]

11. [: „Da bi ga zmija kăsnala, :]
[: so moji drobni zăbčina! :]

11. [: „Aby ho zmije ukousla, :]
[: to mými zoubky drobnými! :]

12. [: Да би го вода понесла, :]
[: домами ми го донесла!“ :]

12. [: Da bi go voda ponesla, :]
[: domami mi go donesla!“ :]

12. [: Aby ho voda odnesla, :]
[: do domu mi ho přinesla!“ :]

  1. užívá se někdy ve smyslu ženich.