Poesie francouzská nové doby/Pepě
Poesie francouzská nové doby | ||
Paní Markýzka | Pepě | Julii |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Pepě |
Autor: | Alfred de Musset |
Původní titulek: | À Pépa |
Zdroj: | Poesie francouzská nové doby. Překlad Jaroslav Vrchlický. Praha : Ed. Grégr, 1877. s. 250–251. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Když přijde noc, má Pepo drahá,
když s bohem matka dala ti,
když v záři lampy polonahá
chceš ku modlitbě klekati.
Svou duši plachou v pozdní chvíli
než tiché noci odevzdáš,
a čepeček svůj sundáš bílý
a pod postel se podíváš.
Když sen vše vezme v svoje sítě
kol tebe každý ztichne hlas,
ó Pepito, mé luzné dítě,
má lásko, rci, nač myslíš as?
Kdo ví — snad sní tvá duše mladá
o románové rekyni,
snad o všem tom, co naděj hádá
a skutečnost co nečiní.
Snad o těch horách v nebe čnících,
jež malou myšku zrodí jen,
a o španělských milovnících,
o mužích, bonbonech máš sen.
O tajemstvích, jež duše mladá
jak ty muž chovat v nitru svém,
o šatech, tancích, jež máš ráda,
a o mně snad — či o ničem.