Poesie francouzská nové doby/Píseň na moři
Poesie francouzská nové doby | ||
Kdybych byl bohem | Píseň na moři | Lístky vrby |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Píseň na moři |
Autor: | Sully Prudhomme |
Původní titulek: | Chanson de Mer |
Zdroj: | Poesie francouzská nové doby. Překlad Jaroslav Vrchlický. Praha : Ed. Grégr, 1877. s. 303. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Jak božský záhyb modrých vln
mně drah tvůj úsměv, věčná zoře,
mám strach, že zrak tvůj hněvu pln
jako moře.
A zor tvých očí je mi drah;
jak často těkám po obzoře,
tak maně v něm zřím jako v mhách
nebe moře.
Mně milá je tvá odvaha,
dech svěží síly v moje hoře
mě sílí a mně pomáhá
jak vzduch moře.
Že miluji tě, zdali znáš,
má Nereidko, moje zoře,
tys stále jiná, stále táž
jako moře.