Výbor z písní a ballad/Na Aftonu
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Dívka z Ballochmyle | Na Aftonu | Willie ve světě |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Na Aftonu |
Podtitulek: | Afton Water |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes,
plyň zvolna, k tvé chvále já zazpívám dnes;
má Mary tu dříme u ševelných pěn,
plyň zvolna, Aftone, a neruš jí sen.
Tam v dolu mi ustaň, ty hrdličko, již,
ty hvízdavý kose tam v trní se ztiš,
juž přestaň, ty čejko, mi volat a lkát,
mou dívku, vás žádám, teď nechtě mi spát.
Jak pnou se, Aftone, tvé pahorky kol,
jak čistě klikatí se bystřené v dol,
tam každý den bloudím, když slunce jde výš,
mám před sebou stáda i Marynu chýž.
Jak milý tvých zelených dolin je vzhled,
kde v lesinách divokých petrklíč zkvet’,
tam často, když vlahý už soumrak je dne,
bříz vonných kmen stíní mou Mary i mne.
Jak čistý, Aftone, tvých proudů je třpyt,
když vinou se kolem, kde Maryn je byt,
jak laškují vody kol nožek jak sníh,
když stavíc je trhá květ na březích tvých.
Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes,
plyň zvolna, má řeko, já zpívám ti dnes;
má Mary tu dříme u ševelných pěn,
plyň zvolna, Aftone, a neruš jí sen.