Moderní básníci francouzští/Muka Tantalova
Moderní básníci francouzští | ||
Škeble | Muka Tantalova | Neštěstí |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Muka Tantalova[1] |
Autor: | Paul Verlaine |
Původní titulek: | Tantalized (část) |
Zdroj: | Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 504. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
To křídlo, kde já jsem, jde zrovna na nádraží.
Tu slyším v noci vždy (já bdím), kterak se sráží
do řady k vozu vůz i jak stroj vytápějí.
A neřekli byste, jak zvuky ty v sluch znějí
ty rány v litinu, sklo, v kola namazaná.
Toť ruch je ptačích hnízd za ranou každá rána,
toť snaha vyletět, to vzlet je mladých ptáků
před blízkou výpravou do dálky, do oblaků,
jenž fialový tmí se v bílé páře ranní…
Ach, tyto vagony! Ty rozletí se plání!
- ↑ Psáno ve vězení v Bruselu.