Moderní básníci francouzští/Aria
Moderní básníci francouzští | ||
Na číšku ze Satzumy | Aria | Fô |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Aria |
Autor: | Robert de Montesquiou (jako Robert de Montesquiou-Fézensac) |
Zdroj: | Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 346–348. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Dare pondus indonea fumo. Persius |
Co zrak jak přelud stihne,
co kradmo jen se mihne,
Na reflexu stín v reji,
to já mám nejraději.
Kde důkaz možný není,
na vodě zrcadlení.
Tvar listů, které v kolu
sednou jak v parasolu.
Mizící silhouetty,
obláčků mlžných lety,
Jež do polí a trávy
ton šedě vrhnou tmavý,
Odlesky mihotavé
a kresby, krajky hravé,
Haluzí vzorky v blízku
na pozlaceném písku,
Na břehu opozdilý
svit modré luny milý,
Ve vzduchu hudby vlání,
jez zní jak vzpomínání,
Bez váhy vše a tíže,
jen co lne sladce blíže
A sprchne v okamžiku
jak pel lne ku pěstíku.
Vše průhledné a ryzí
co delikátní — mizí.
Stín stanu ve vln splavě,
střízlíčka kostru v trávě,
Houšť listí v snivé tiši,
kouř na vesnické chýši.
Míň rozkvět, zaplanutí,
spíš odkvět, odvadnutí.
Co nejtenší hrá vlnou,
ni jednu notu plnou.
Spíš třtiny ševel tichý
než ptáků hlučné smíchy.
A nad vše s jilmu v žáru
reflexy — echa tvarů.
Neb v lese v noci času
echa — reflexy hlasu.