Výbor z písní a ballad/Rozloučil se políbením
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Děvče z hor | Rozloučil se políbením | Mylady šat má |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Rozloučil se políbením |
Podtitulek: | Jockie's ta'en the parting kiss |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Rozloučil se políbením,
za hory šel Jockie v dál; —
odešel mi s potěšením
všechen klid a zbyl jen žal.
Šetř mé lásky, dešti chmurný,
větře ty, co duješ v stráň,
šetř mé lásky, sněhu burný,
vějící přes mraznou pláň!
Večer, kdy se stíny chýlí,
krásné oči zavře den,
pevně, zdráv ať spí můj milý,
ať se zbudí potěšen!
Na svou lásku myslit bude,
její jméno šeptává;
krajem světa Jockie všude
srdcem doma zůstává.