Výbor z písní a ballad/Marii v nebesích
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Zůstaň, hochu | Marii v nebesích | Mally |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Marii v nebesích |
Podtitulek: | My Mary, dear departed shade |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1], [2] a [3] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Ty hvězdo, hasnoucí tak zvolna,
vždy prvním jitrem vítána, —
zas den mi hlásáš, ach tak bolná,
kdy Marie mi vyrvána.
Ó Marie, ty drahý stíne,
kde nyní v míru blaze dlíš?
zda vidíš toho, jenž zde hyne,
či krutý bol můj neslyšíš?
Jak zapomnít na chvílí něhu
a na posvátný hájek ten,
kde na klikatém Ayru břehu
jsme žili krátký lásky den?
Ó nevyhladí věčnost celá
ty vzpomínky těch zašlých dní,
tvůj obraz, jak's mi v loktech dlela,
to objetí, ach poslední!
Ayr snivě bublal přes oblázky,
les, hustý pažit splýval v niz;
vše kolem jaly v náruč lásky,
tu hloh, tam vonné větve bříz.
Květ pukal plný rosné vláhy,
na sněti láskou zpíval pták,
až zrudnul západ, ach tak záhy!
a den se chýlil ve soumrak.
Ty vzpomínky mi žijou dále
a duch se nemůž' odtrhnout!
čas vše, co bylo, hloubí stále,
jak řečiště si brázdí proud.
Ó Marie, ty zašlý stíne,
kde nyní v míru blaze dlíš?
zda vidíš toho, jenž zde hyne,
neb krutý bol můj neslyšíš?