Výbor z písní a ballad/Mé srdce je v horách
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Děcku pohrobkovi | Mé srdce je v horách | Ukolébavka |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Mé srdce je v horách |
Podtitulek: | My heart’s in the Highlands |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň,
mé srdce je v horách a honí tam laň;
laň plachou tam honí, jde za srncem v háj, —
mé srdce je v horách, ať světa jsem kraj.
Buď, horský ty kraji, buď, Severe, zdráv,
kde chrabrost se rodí, kde reků je mrav;
kdekoliv bloudím a kdekoliv dlím,
ty horské svahy jsou v světě mi vším.
S bohem, vy hory, jež pokrývá sníh,
s bohem, vy doly a zeleni v nich;
s bohem ty háje i divoký les,
s bohem ty slapy bouřící v tes!
Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň,
mé srdce je v horách a honí tam laň;
laň plachou tam honí, jde za srncem v háj, —
mé srdce je v horách, ať světa jsem kraj.
Děcku pohrobkovi | Mé srdce je v horách | Ukolébavka |