Výbor z písní a ballad/Bílé břízy
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Chrpové oči | Bílé břízy | Má Nannie |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Bílé břízy |
Podtitulek: | The birks of Aberfeldy |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Krásná dívko, chceš-li jít,
krásná dívko, chceš-li jít
v háj pod bílé břízy?
Teď dechnul máj na květnou stráň,
jak stříbro teče potok v pláň,
je krásno, doma nezůstaň,
pojď v háj pod bílé břízy.
Ve stinném loubí lískovém
sbor ptáčat zpívá v plesu svém,
neb hravě letnou tam a sem
skrz bílé štíhlé břízy.
Jsou stráně vůkol jako zeď
a řeka, slyš, jak hučí teď,
- nad ní klenou větví spleť
ty vonné, bílé břízy.
Květ věnčí skráně šedých skal
a rozpěněný slapu val
svou tříští mhavě obetkal
jak šlářem bílé břízy.
Nech štěstí dar mi každý vzat,
já ničeho si nechci přát,
jen lásky tvé chci vzpomínat
a na ty bílé břízy. —
Krásná dívko, chceš-li jít,
krásná dívko, chceš-li jít,
v háj pod bílé břízy?