Výbor z Květů zla/Na Tassa ve vězení
Výbor z Květů zla Charles Baudelaire | ||
Vodotrysk | Na Tassa ve vězení | Propast |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Na Tassa ve vězení |
Podtitulek: | Obraz Eugena Delacroix |
Autor: | Charles Baudelaire |
Původní titulek: | Sur le Tasse en prison D’Eugène Delacroix |
Zdroj: | BAUDELAIRE, Charles. Výbor z Květů zla. Praha : Otto, 1927. s. 48 Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Související: | Tasso ve vězení – překlad v Moderních básnících francouzských |
Zde básník v žaláři, zdrán, chorý v bídě své
svou nohou rukopis ve hněvu deptá, rve,
a měří pohledem, jejž rozněcuje děs,
ty schody závratné, duch jeho po nichž kles’.
A opojivý smích, jímž plný žalář jest,
v taj rozum láká mu, chce v šílenství jej svést;
tu číhá Pochybnost, zde směšný bydlí Strach,
jenž děsný, beztvárný již dlaní po něm sáh’.
Ten genij zavřený v té jizbě plné muk,
ty masky, strašidla a křiky, jejichž pluk
řve, smečka zběsilá, za jeho uchem kolem,
Ten snílek vzbuzený příbytku svého bolem,
toť, Duše, symbol tvůj, jež v temných žiješ snech
a kterou Skutečnost ve čtyřech rdousí zdech!