Sepsání války peloponnesské/76.
Sepsání války peloponnesské Thúkydidés | ||
75. | 76. | 77. |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | 76. |
Autor: | Thúkydidés |
Zdroj: | THUKYDIDES. Sepsání války peloponneské. Parubice: F. & V. Hoblík, 1885 Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jan Nepomuk František Desolda |
Licence překlad: | PD old 70 |
„Vyť ovšem, ó Lakedaimoňané, vládnete obcím na Peloponnesu, zřídivše si je dle svého prospěchu.[1] Kdybyste však byli ve vůdcovství vytrvajíce v nenávisť upadli jako my, rovněž byste, to dobře víme, taktéž odpornými se stali svým spojencům, donuceni jsouce buď násilněji vládnouti, nebo sami v nebezpečí války se pouštěti. Tak jsme tedy my nic neučinili ani neobyčejného, aniž povaze lidské odporného, jestliže jsme vládu podávanou přijali, aniž pak se jí vzdali, donuceni jsouce důvody veledůležitými: svou ctí a bázní i prospěšností. I nejsmeť my první, jižto bychom byli tak jednali; neboť vždy ten obyčej stává, aby slabší od mocnějšího byl v poddanosti držen,[2] a my se pokládáme toho za hodný, jakož jste i vy za dobré uznávali, až pak nyní, kdežto ku prospěchu svému hledíce, právo předstíráte,[3] kterému by nikdo přednosti nedal, maje příležitost mocně si něco získati, aniž pak by se kdy pro to prospěchu svého vzdal. Chvály hodni jsouť ovšem, kdož následujíce přirozené náklonnosti a tak vládu nad jinými získavše i při veliké své moci spravedlivěji si počínají. Tušímeť, že by jiní[4] na našem místě nejlépe dokázali, zdali my sobě mírně vedeme; nám pak se i z této naší umírněnosti více hany nežli chvály nepravě dostává.
- ↑ Lakedaimoňané nutili obce s nimi spolčené, aby svou obecnou správu oligarchicky (aristokraticky) zřídily, ba posýlali jim i z Sparty zvláštní zřízence k tomu, jižto harmostami sluli.
- ↑ Za doby Thukydidovy sofisté v Athénách takové zásady veřejnými řečmi zastávali, jmenovitě Kallikles a Thrasymachos. Jest pak to holý despotismus i za naší rozumářské doby proslulý, nazývaje se právem silnějšího proti slabšímu; nebo jak prostě se říká: „Kdo s koho, ten s toho.“
- ↑ t. všech Hellenů k svobodě.
- ↑ Trpce naráži na Lakedaimoňany a Korinťany; viz i 77. ke konci.