Poesie francouzská nové doby/Duetto
Poesie francouzská nové doby | ||
Co zpívá obilí | Duetto | Jaro (Silvestre) |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Duetto |
Autor: | Armand Silvestre |
Zdroj: | Poesie francouzská nové doby. Překlad Jaroslav Vrchlický. Praha : Ed. Grégr, 1877. s. 286–287. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
― Slyš, mladý pastýři, mám v tmavé noci strach.
― Tvé ruky bojím se, která mne hledá v tmách.
― To ticho hrobové tě kolem neleká?
― Mne leká víc tvůj hlas, jenž volá zdaleka.
― To nebe černé kol jen bouři věstí nám.
― Má všecka odvaha zde podléhá těm tmám.
― By aspoň na cestu kmit hvězdný z mraků blesk.
― K tvé ruce táhne mne tvých očí čarolesk.
― V mých vlasech pohrává již duchů chladný dech.
― Tvůj dech zas, jak jdeš kol, mé líce zdálky žeh.
― Ó rci, je to snad smrt?
― Ne, to je lásky zvěst.
― Já na čele mám noc.
― V mém srdci bouře jest.