Moderní básníci angličtí/Pohřební zpěv na moři
Moderní básníci angličtí | ||
Ó matko, upěj mne v klid! | Pohřební zpěv na moři | Poklady z hlubin |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Pohřební zpěv na moři |
Autor: | Felicia Hemans |
Zdroj: | Moderní básníci angličtí (1700—1800), překlady Jaroslava Vrchlického. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1900. s. 226. Městská knihovna v Praze (PDF) |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Spi! — Tě vlnám svěřujem,
krví reků plá jich lem,
vzácný hrob tam najdeš, vem
naše „s bohem“ tam.
Spi! — Tvá proudů celá říš,
stan tvůj moře, nebes výš,
pohřební zvon duní již
temně v náruč tmám.
Postel tvoje — proudů jek.
Kde jsou slzy? — Náhrobek?
Ani květů nemáš vděk,
ani bratrů vzdych.
Však tvá pamět na moři
v bitvy řev se vynoří
v kříži vlajky zahoří,
spi již tich!