Moderní básníci angličtí/Ó matko, upěj mne v klid!
Moderní básníci angličtí | ||
Hlas andělův | Ó matko, upěj mne v klid! | Pohřební zpěv na moři |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Ó matko, upěj mne v klid! |
Autor: | Felicia Hemans |
Původní titulek: | Mother! oh, sing me to rest… |
Zdroj: | Moderní básníci angličtí (1700—1800), překlady Jaroslava Vrchlického. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1900. s. 225–226. Městská knihovna v Praze (PDF) |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Ó matko, upěj mne v klid
jak v minulé, krásné době,
nech srdci mému, jež v mdlobě,
k útěše píseň svou znít!
Nech skráň mi na srdci dlít,
i květiny noční klid jímá,
je poutník, je truchliv, kdo dřímá,
ó matko, upěj mne v klid!
Hleď ptáka v hnízdo své skrýt!
Bouře mé schvátily žití,
jak láska tlačí, hruď cítí,
ó matko, uspi mne v klid!