Duch Německa/Věrnost
Duch Německa Novalis | ||
Píseň Parsů | Věrnost | Náš Pán zná svoje |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Věrnost |
Autor: | Novalis |
Zdroj: | Duch Německa: výbor z německé poesie. Překlad Karel Dostál-Lutinov. V Praze: Tiskem a nákladem Českoslovanské akc. tiskárny, 1917. 145 s. Světové obzory; č. 5-9. S. 77. Dostupné online. |
Vydáno: | 1917 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Karel Dostál-Lutinov |
Licence překlad: | PD old 70 |
Byť opuštěn byl's všemi,
já věren zůstávám,
neb láska na té zemi
a vděčnost není klam.
Byl's pro mne trýzněn mukou,
mřel's pro mne v strnutí,
a proto šťastnou rukou
své srdce nesu ti.
Já často hořce pláči,
že's pro nás umíral,
a mnohý z tvojich kráčí,
jak by tě nebyl znal.
Jen láskou zanícený
jsi tolik vykonal,
a přece nemáš ceny,
a svět ti výhost dal!
Ty posud věrný, milý
každému pomáháš,
byť všeci odstoupili,
ty věrným zůstáváš.
Ta věrná láska měkká
zvítězí v srdcích přec,
a člověk s pláčem kleká
k tvým nohoum na konec.
Já pocítil jsem tebe,
ó neodcházej v dál,