Diskuse:Labyrint světa a ráj srdce
Poslední komentář: před 1 měsícem od uživatele Mykhal v tématu „Vydání/zdroj“
Vydání/zdroj
editovatNějaké James Naughton’s Pages asi nejsou úplně ideální jako podklad. Kdyby se někdo dal do zpracování z nějakého knižního vydání, budu mu přinejmenším palec držeti. —Mykhal (diskuse) 4. 9. 2024, 07:47 (UTC)
- Počal jsem tedy pomalu zpracovávati Veškerých spisů Jana Amosa Komenského svazek XV (index) (1910). (Příliš se mi tam nelíbí např. „sem“ místo „jsem“; dále mě na zpočátku zklamalo „… co nejméně starosti a kvaltování …“ (vs „starostí“), ale vida originální „… co neyméně ſtaroſti a kwaltowánj …“ (1631), asi to má pan Novák správně a pečlivě.) —Mykhal (diskuse) 21. 9. 2024, 19:42 (UTC)
- Tvary „sem“ (a obdobně „si“, „sme“, „ste“) se používaly jako pomocné sloveso při tvorbě složeného minulého času, popř. trpného rodu. Současně existovaly i tvary „jsem“, „jsi“ (přesněji: „gſem“, „gſy“) atd. pro použití ve funkci spony nebo významového slovesa. Viz o stránku dále:
Já jsem na to, abych takové, kteří něco shlédnout! a zkusiti žádají, prováděl a jim, kde co jest, ukazoval; protož sem tobě také vstříc vyšel.
Při přepisu do moderního pravopisu to některé redakce nechávají, některé sjednocují, pro oba přístupy se dá najít dobrý důvod. Zde se rozhodli rozdíl zachovat, tak bych spíš doporučoval to respektovat a ponechat rovněž. Shlomo (diskuse) 21. 9. 2024, 20:31 (UTC)- Nejsem si jist, zda jsem úplně pochopil poslední větu. Nehodlám libovolně zasahovat do textu ani této, ani zmiňované knihy, samozřejmě. —Mykhal (diskuse) 23. 9. 2024, 05:02 (UTC)
- … i když, tato instance s ~náhodným zdrojem, by upravována býti snad mohla. —Mykhal (diskuse) 25. 9. 2024, 08:50 (UTC)
- Tvary „sem“ (a obdobně „si“, „sme“, „ste“) se používaly jako pomocné sloveso při tvorbě složeného minulého času, popř. trpného rodu. Současně existovaly i tvary „jsem“, „jsi“ (přesněji: „gſem“, „gſy“) atd. pro použití ve funkci spony nebo významového slovesa. Viz o stránku dále: