Zpěvy zavržených/Šémuél ibn Nagdela vévoda granadský

Údaje o textu
Titulek: Šémuél ibn Nagdela vévoda granadský
Autor: Šmu'el ha-Nagid
Zdroj: Zpěvy zavržených, 3. vydání, str. 9
Vydáno: Praha: Práh, 1993,
Licence: PD old 70
Překlad: Jiří Langer
Licence překlad: PD old 70

Šémuél ibn Nagdela vévoda granadský editovat

(Španělsko 993 - 1055)

Jak přijmeš pohár z rukou jinocha, nemeškej a rci:
Vem džbán a běž a nalij ze sedu, ať plná zas je číš!
Cosi srdce tíží (blízko je to, věř)
a džbánek skrývá lék, jenž snímá všechnu tíž.
On srdce nesmělé promění v srdce lví
a ušlechtilé povznáší stále výš.
Každý ho poslušen jak krále, proroka,
a zatvrzelého jím jistě obměkčíš.
Pohár, toť přítel můj, s ním pevně jsem spjat;
můj úděl pozemský, má věčná říš.
Nuž, tam jsem domovem, tam výskám si a sním
kde zvedám plnou číš!


K str. 9. (B. str. 75) ŠEMUÉL IBN NAGDELA VÉVODA („nágíd“) Z GRANADY, státník, vojevůdce a mecenáš za panování krále Habusa, zanechal několik básní, mezi nimi i dva válečné zpěvy; dále parafráze některých biblických knih a spisy gramatické. Známější je však svým pojednáním o zvláštnostech talmudické logiky. „Mevó ha-Talmud“ (Úvod k talmudu). - Chvála vína je motiv značně oblíbený v hebrejské poesii Španělska. Gazel zde přeložený má v originálu rýmy; veháví, keéví, vehú - ví a pod.