Výbor z písní a ballad/Náhrobní nápis básníkův
Výbor z písní a ballad Robert Burns | ||
Psaní mladému příteli | Náhrobní nápis básníkův |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Náhrobní nápis básníkův |
Podtitulek: | A Barďs Epitaph |
Autor: | Robert Burns |
Zdroj: | BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2] Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Josef Václav Sládek |
Licence překlad: | PD old 70 |
Kdo bloud, jejž vrtoch nadchne v ráz,
jenž vážit, krotit nemá čas,
je stydliv stoupat, hrd být plaz,
v ten přistup hrob
a travnatou tu žití hráz
svou slzou krop.
Kdo zpěvák, prostý v rýmu svém,
jenž neznán, tich jde zástupem,
když v neděli se sejdou sem,
kol nechoď, ne!
než s bratra pravým pocitem
zde povzdechne.
Kdo mužem, jehož jasný soud,
loď jiných učí v přístav plout,
však sám přes divý žití proud
jde vln jak změť,
zde staň, — nech slzu vytrysknout
a v hrob ten hleď.
Ten, jehož hrob zde pochoval,
se rychle učil, moudrost znal
a cítil, nad vášní že pal
zář klidná jest;
však bláznovstvím dny udolal
a střísnil čest.
Kdo čteš, — ať v duchu nadšeném
se neseš v pól, neb trudným dnem
svou obděláváš chudou zem
si v hořkosti,
věz: vládnout sobě, kořenem
jest moudrosti.