Sichat Jicchak/Závěrečný zpěv
Sichat Jicchak | ||
Píseň jedinosti na sabat | Závěrečný zpěv | Kadiš jatom |
Tento právem velice vážený chvalozpěv má na některých místech poněkud silné anthropomorfistické zbarvení. Nutno však uvážiti, že básník ponejvíce jen biblických, tu i tam talmudických míst používá; vysvětlení tedy, kterých se tam podává, mají svou platnost i zde. Ostatně básník sám neopomenul vytknouti, že obrazy jím užívané jsou toliko abstrakcemi Božské působnosti v přírodě, ježto Božská bytost jest nedostižitelná. V tomto svém překladě vyhnuli jsme se tomu úmyslně, tuto mluvu obraznou zvšeobecniti nebo seslabiti, abychom čtenáři neztenčili požitku básnického.
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Závěrečný zpěv |
Autor: | Saul Isaac Kaempf |
Zdroj: | http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf |
Vydáno: | Praha 1903 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Moric Kraus |
Licence překlad: | PD old 70 |
אַנְעִים זְמִירוֹת וְשִׁירִים אֶאֱרוֹג. |
אנעים Zněj líbezně můj zpěv a píseň ku Tvé chvále, |
נַפְשִׁי חַמְדָה בְּצֵל יָדֶיךָ. |
Ve stínu moci Tvé si žádá spočinouti, |
מִדֵּי דַּבְּרִי בִּכְבוֹדֶךָ. |
Když slávu Tvou chci opěvati, Pane! |
עַל כֵּן אֲדַבֵּר בְּךָ נִכְבָּדוֹת. |
A proto slavím Tebe slovy dŮstojnými, |
אֲסַפְּרָה כְּבוֹדְךָ וְלֹא רְאִיתִיךָ. |
אספרה Však — slávu Tvou mám zvěstovati — |
בְּיַד נְבִיאֶיךָ בְּסוֹד עֲבָדֶיךָ. |
Skrz proroky a sluhy, kteří byli v radě Tvé, |
גְּדֻלָּתְךָ וּגְבוּרָתֶךָ. |
Že velikou Tvá moc a tvůrčí síla, |
דִּמּוּ אוֹתְךָ וְלֹא כְפִי יֶשְׁךָ. |
Jen srovnáním Tě zobrazili, však ne dle pravé jsoucnosti; |
הִמְשִׁילוּךָ בְּרֹב חֶזְיוֹנוֹת. |
Jakkoli Tebe zřeli v množství vidění, |
וַיֶּחֱזוּ בְךָ זִקְנָה וּבַחֲרוּת. |
Tu starcem Tebe zřeli, tam v síle mladistvé, |
זִקְנָה בְּיוֹם דִּין וּבַחֲרוּת בְּיוֹם קְרָב. |
Jak starce — soudícího, jak jinocha — kde boj[1], |
חָבַשׁ כּוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ. |
A na hlavu si klade přílbu vítězství, |
טַלְלֵי אוֹרוֹת רֹאשׁוֹ נִמְלָא. |
A noční rosou bylin skropen Jeho vlas, |
יִתְפָּאַר בִּי כִּי חָפֵץ בִּי. |
On honosí se mnou, On si mne oblíbí, |
כָּתֶם טָהוֹר פָּז דְּמוּת רֹאשׁוֹ. |
Má diadém kol hlavy z nejčistšího zlata, |
לְחֵן וּלְכָבוֹד צְבִי תִּפְאָרָה. |
By Jemu ke cti byla, krásnou ozdobou, |
מַחְלְפוֹת רֹאשׁוֹ כְּבִימֵי בְחוּרוֹת. |
Má vlasy krásné, vlnité, jak z mládí bývají, |
נְוֵה הַצֶּדֶק צְבִי תִפְאַרְתּוֹ. |
A město spásy Své, to sídlo svatosti, |
סְגֻלָּתוֹ תְהִי בְיָדוֹ עֲטֶרֶת. |
Lid Jemu milý bude Jeho korunou, |
עֲמוּסִים נְשָׂאָם עֲטֶרֶת עִנְּדָם. |
On nosil je a choval, korunou je zdobil, |
פְּאֵרוֹ עָלַי וּפְאֵרִי עָלָיו. |
פארו On zdobí mne, já ozdobou jsem Jemu, |
צַח וְאָדוֹם לִלְבוּשׁוֹ אָדוֹם. |
Zrak Jeho jasně zářil, rudé roucho měl, |
קֶשֶׁר תְּפִלִּין הֶרְאָה לְעָנָו. |
Tvar uzlu při Tefilin zjevil sluhu Svému, |
רוֹצֶה בְּעַמּוֹ עֲנָוִים יְפָאֵר. |
Má zalíbení v lidu Svém a pokornosti přeje, |
רֹאשׁ דְּבָרְךָ אֱמֶת קוֹרֵא מֵרֹאשׁ. |
Již první výron vůle Tvé byl vzorem ryzí pravdy, |
שִׁית הֲמוֹן שִׁירַי נָא עָלֶיךָ. |
Kéž naleznou mé písně slechu příznivého, |
תְּהִלָּתִי תְּהִי לְרֹאשְׁךָ עֲטָרֶת. |
Má chvála budiž holdem velebnosti Tvé, |
תִּיקַר שִׁירַת רָשׁ בְּעֵינֶיךָ. |
Bud milá Tobě, Bože, píseň chudobného, |
בִּרְכָתִי תַעֲלֶה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר. |
ברכתי Tak vystup, chválo moje, Tomu na počest, |
וּבְבִרְכָתִי תְנַעֲנֵעַ לִי רֹאשׁ. |
A k libosti buď Tobě mé díkůčinění, |
יֶעֱרַב נָא שִׂיחִי עָלֶיךָ. |
Kéž příjemno jest Tobě, co zpívám ku Tvé chvále, |
לְךָ יְיָ הַגְּדֻלָּה וְהַגּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֶּצַח וְהַהוֹד כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְּנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ׃
- ↑ Talmud. Traktát Chagiga fol. 14, pag. a: Míněno, že dočasná situace podmiňovala způsob zjevu.
- ↑ Žalm 137, 6.
- ↑ Izaiáš 63, 1—4.
- ↑ Talmud Berach. fol. 7, pag. a) praví se v příčině místa Exod. 33, 23: Bůh ukázal Mojžíšovi uzel při Tefilin, t. j. vládu Prozřetelnosti, jak osudů lidských uzel zadrhuje a rozvazuje.