Sichat Jicchak/Žalm 34
Sichat Jicchak | ||
Žalm 19 | Žalm 34 | Žalm 90 |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Žalm 34 |
Autor: | Saul Isaac Kaempf |
Zdroj: | http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf |
Vydáno: | Praha 1903 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Moric Kraus |
Licence překlad: | PD old 70 |
לד לְדָוִד בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת־טַעְמוֹ לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ וַיְגָרֲשֵׁהוּ וַיֵּלַךְ׃ |
(Žalm 34.) לדוד Od Davida, když přetvařoval rozum svůj před Abimelechem, a ten ho odehnal, a on šel. |
אֲבָרֲכָה אֶת־יְיָ בְּכׇל עֵת. תָּמִיד תְּהִלָּתוֹ בְּפִי׃ בַּיָי תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ׃ גַּדְּלוּ לַיָי אִתִּי. וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו׃ דָּרַשְׁתִּי אֶת־יְיָ וְעָנָנִי. וּמִכָּל מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי׃ הִבִּיטוּ אֵלָיו ׀ וְנָהָרוּ וּפְנֵיהֶם אַל־יֶחְפָּרוּ׃ זֶה עָנִי קָרָא וַיָי שָׁמֵעַ. וּמִכׇּל־צָרוֹתָיו הוֹשִׁיעוֹ׃ חֹנֶה מַלְאַךְ יְיָ סָבִיב לִירֵאָיו וַיְחַלְּצֵם׃ טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי טוֹב יְיָ. אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר יֶחֱסֶה־בּוֹ׃ יְראוּ אֶת־יְיָ קְדֹשָׁיו כִּי־אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו׃ כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא־יַחְסְרוּ כׇל טוֹב׃ לְכוּ בָנִים שִׁמְעוּ לִי. יִרְאַת יְיָ אֲלַמֶּדְכֶם׃ מִי הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים. אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב׃ נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע. וּשְׂפָתֶיךָ מִדַּבֵּר מִרְמָה׃ סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה טוֹב בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ׃ עֵינֵי יְיָ אֶל־צַדִּיקִים וְאׇזְנָיו אֶל־שַׁוְעָתָם׃ פְּנֵי יְיָ בְּעֹשֵׂי רָע. לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם׃ צָעֲקוּ וַיָי שָׁמֵעַ וּמִכׇּל־צָרוֹתָם הִצִּילָם׃ קָרוֹב יְיָ לְנִשְׁבְּרֵי לֵב. וְאֶת־דַּכְּאֵי רוּחַ יוֹשִׁיעַ׃ רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק. וּמִכֻּלָּם יַצִּילֶנּוּ יְיָ׃ שֹׁמֵר כׇּל־עַצְמוֹתָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה׃ תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה וְשׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ׃ פּוֹדֶה יְיָ נֶפֶשׁ עֲבָדָיו. וְלֹא יֶאְשְׁמוּ כׇּל־הַחֹסִים בּוֹ׃ |
אברכך Chváliti budu Hospodina v každou dobu, stále budiž chvála Jeho v ústech mých. Hospodinem se chlubí duše má; nechť uslyší to pokorní a zaradují se. Zvelebujte Hospodina se mnou, a vyvyšujme jméno Jeho společně! Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne a ze všech strachů mých vyprostil mne. Pohlíželi k němu a zářili, a tvář jejich nebyla zahanbena. Tento chudý volal, a Hospodin to slyšel, a ze všech utrpení jeho pomohl mu. Klade se anděl Hospodinův kol bojících se Jeho a chrání je. Zkuste a vizte, že dobrotivý jest Hospodin; blaze muži, který důvěru má v Něho! Bojtež se Hospodina, vy svatí Jeho, neboť nemají nedostatku bojící se Jeho. Lvíčata strádají a trpí hlad, ale těm, kdož hledají Hospodina, nebude se nedostávati všeho dobrého. Pojďte, dítky, poslyšte mne, bázni Hospodinově učiti vás budu. Kdo je ten muž, který si žádá života, přeje sobě dnů, by spatřil štěstí? Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rety své od mluvení lstivého; odstup od zlého a čiň dobré, hledej mír a sleduj ho. Oči Hospodinovy jsou (obráceny) ku spravedlivým, a uši Jeho k jejich modlitbě. Tvář Hospodinova jest proti pachatelům nepravosti, aby vyhladil se země památku jejich. Oni volají, a Hospodin to slyší a ze všech utrpení jejich je vysvobozuje. Blízký jest Hospodin těm, kdož mají utrápené srdce, a zkroušeným na duchu pomáhá. Četné jsou strasti spravedlivého, ale ze všech vyprostí jej Hospodin. Opatruje všechny kosti jeho, ani jedna z nich se nepoláme. Usmrtí bezbožníka nepravost, a nepřátelé spravedlivého zahynou. Hospodin vykoupí duši služebníků Svých, a nezahynou, kteří důvěřují v Něho. |