Údaje o textu
Titulek: Žalm 148
Autor: Saul Isaac Kaempf
Zdroj: http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf
Vydáno: Praha 1903
Licence: PD old 70
Překlad: Moric Kraus
Licence překlad: PD old 70

קמח הַלְלוּיָהּ ׀ הַלְלוּ אֶת־יְיָ מִן־הַשָּׁמַיִם הַלְלוּהוּ בַּמְּרוֹמִים׃ הַלְלוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְלוּהוּ כָּל־צְבָאָיו׃ הַלְלוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ הַלְלוּהוּ כָּל־כּוֹכְבֵי אוֹר׃ הַלְלוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם וְהַמַּיִם אֲשֶׁר ׀ מֵעַל הַשָּׁמָיִם٠ יְהַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ׃ וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר׃ הַלְלוּ אֶת־יְיָ מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמוֹת׃ אֵשׁ וּבָרָד שֶׁלֶג וְקִיטוֹר רוּחַ סְעָרָה עֹשָׂה דְבָרוֹ׃ הֶהָרִים וְכָל־גְּבָעוֹת עֵץ פְּרִי וְכָל־אֲרָזִים׃ הַחַיָּה וְכָל־בְּהֵמָה רֶמֶשׂ וְצִפּוֹר כָּנָף׃ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְכָל־לְאֻמִּים שָׂרִים וְכָל־שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ בַּחוּרִים וְגַם בְּתוּלוֹת זְקֵנִים עִם נְעָרִים׃ יְהַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְיָ כִּי־נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ٠ הוֹדוֹ עַל־אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃ וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ٠ תְּהִלָּה לְכָל־חֲסִידָיו לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְרֹבוֹ הַלְלוּיָהּ׃

הללויה Halelujah! Chvalte Hospodina z nebes, chvalte Ho na výsostech! Chvalte Ho, všickni andělé Jeho, chvalte Ho, všiekni zástupové Jeho! Chvalte Ho, slunce a měsíc, chvalte Ho, všecky hvězdy světlé! Chvalte Ho, nebesa nebes a vody, kteréž jsou nad nebesy! Nechť chválí jméno Hospodinov neboť On rozkázal, a byly stvořeny; ustanovil je na věky věčné, zákon dal, a nepřekročí ho. Chvalte Hospodina ze země, netvorové a všecky hlubiny! Oheň a krupobití, sníh a mlha, vítr bouřlivý, jenž vykonává slovo Jeho; hory a všecky pahorky, stromy ovocné a všecky cedry; zvěř a všechen dobytek, plazové i ptactvo okřídlené; králové země a všickni národové, knížata a všickni soudcové země; mládenci a panny, starci a chlapci — nechť chválí jméno Hospodinovo, nebo vzneseno jest jméno Jeho samojediné, velebnost Jeho jest nad zem i nebe. On povyšuje roh (sílu) lidu Svému, chválu všem zbožným Svým, synům Israele, lidu Jemu blízkému. Halelujah!