Moderní básníci francouzští/Noci na Sahaře
Moderní básníci francouzští | ||
Verš do album | Noci na Sahaře | Pensoroso |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Noci na Sahaře |
Autor: | Vicomte de Borrelli |
Zdroj: | Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 65–66. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 100 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Jsou plny ruchů noci na Sahaře,
tu lehkých, plachých, nadlidských a divých,
jež začínají ve třpytu hvězd snivých
a končí, kdy vzplá nového dne záře.
Tu rozeznáš řeht hřebce, samotáře,
tu lvice řvou v hrách lásky dovádivých,
sta očí fosforných plá u cest křivých,
kde tlupy ghazel pít jdou v ranní páře.
Tu z Amuru neb Djebel-Nadoru
jak vějíř zlaté šípy v obzoru
se zablesknou. Kdos velký vjezd svůj slaví.
Toť sultán Slunce! Nehybná a mroucí
v svém prázdnu Sahara se svíjí žhoucí;
pak mlčí zas, až přijde večer tmavý.