Moderní básníci francouzští/Harmonie večera

Údaje o textu
Titulek: Harmonie večera
Autor: Charles Baudelaire
Původní titulek: Harmonie du soir
Zdroj: Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 42–43.
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70
Související: Harmonie večera – překlad ve Výboru z Květů zla

Hle, chvíle tu, kdy na svém stonku květ
se chví a kaditelnou vůně dýše,
kdy vůně, zvuky vzduchem krouží výše,
to smutný rej a nyvý, snivý let!

A kaditelnou každý květ kol dýše,
jak srdce v žalu slyšíš housle znět.
Ó smutný tanec, nyvý, snivý let,
jak velký oltář nebe kyne s výše.

Jak srdce v žalu slyšíš housle znět,
jak srdce zhrdající práznem v pýše!
Jak velký oltář nebe kyne s výše,
v své krvi slunce mře, jež stydne hned.

A srdce zhrdající světem v pýše
si minulosti chrání každý sled;
v své krvi slunce mře, ta stydne hned.
Jak monstranc vzpomínka tvá plá mi tiše.