Moderní básníci angličtí/Vzývání ďábla
Moderní básníci angličtí | ||
Tři doby lásky | Vzývání ďábla | Král Smrt |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Vzývání ďábla |
Podtitulek: | Legenda Cornelia Agrippy |
Autor: | Richard Harris Barham |
Původní titulek: | Raising the Devil: A Legend of Cornelius Agrippa |
Zdroj: | Moderní básníci angličtí (1700—1800), překlady Jaroslava Vrchlického. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1900. s. 172–173. Městská knihovna v Praze (PDF) |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
„Jen máš-li nervy,“ ptal se kmet,
na jehož tváři vrásek sled
zanechal mnohý rok;
„jen máš-li nervy,“ opět křik,
„jej zřít, jenž nebes odpadlík
a vtělený vždy sok?“
„Rci, zda neschvátí tvář tvou děs,
ó zbujné mládí, zda bys snes
ten zhoubný jeho dech,
ten žárný jeho očí jas,
jímž může všecko zničit v ráz
jak Samumu plá žeh?
Zda sneseš jeho strašný tvar,
oř jehož vichr, blesků žár
v rej sabatu by slít?
byl archanděl kdys — nyní spad,
zda sneseš — šije zmar a pád —
v tvář tváří ďáblu zřít?“
„Mám sílu!“ hoch odvětil hned
a těsně vedle kmeta sed,
jak byl by to jen žert,
ba nezbled, údem nezachvěl,
„Já chci! Ať zjeví se!“ jen děl,
„ne přelud kejklů — čert!“
„Gorgony hrůzy v tváři měj,
ty nejhorší, chci vidět jej!“
bez bázně pravil zas.
„Tvé přání vyplněno buď,“
děl Agrippa — ston zved mu hrud —
jak šedou bradou třás.
A kolem lebky a kol hnátu
kruh čaroděje táhnul v chvatu,
psal divné značky, temně bručel,
po zpátku modlitby své skučel,
kletby, jichž neznal svět.
„Již přichází!“ vyl v divém křiku,
„Apollyon, král pekelníků!“
A v zděšenou tvář žáka v mžiku
on prázdný měšec vmet!