Moderní básníci angličtí/Píseň (Procter)
Moderní básníci angličtí | ||
Král Smrt | Píseň (Procter) | Život |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Píseň |
Autor: | Bryan Waller Procter |
Původní titulek: | Song («Here’s a health to thee, Mary…») |
Zdroj: | Moderní básníci angličtí (1700—1800), překlady Jaroslava Vrchlického. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1900. s. 175. Městská knihovna v Praze (PDF) |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Zde zdravice je pro tebe, Mary!
zde zdravice je pro tebe!
Jsou pijáci ti tam,
jsem opět sám,
na domov myslím a na tebe, Mary!
Jsou mnohé krásou zářnější, Mary!
jsou čilejší a statnější!
Míň luznějších jest —
zář letních hvězd
mně není nad tebe slíčnější, Mary!
Tvé lásky slední vzdech jsem chyt, Mary!
Zřel v ztmělý oka tvého svit,
tě volal jmenem
a větru stenem
zněl v odpověď můj vroucí cit, Mary!
Chtěj věrně vždycky pro mne plát, Mary!
Při tobě budu věrně stát
a v slunce sklon
v můj slední skon
při tobě budu věčně spát — Mary!