Bajky Lafonténovy/Opice a plískavice
Bajky Lafonténovy Jean de La Fontaine | ||
Myš a žába | Opice a plískavice | Král Alexandr a zvířata |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Opice a plískavice |
Autor: | Jean de La Fontaine |
Původní titulek: | Le Singe et le Dauphin |
Zdroj: | Bajky Lafonténovy. Praha: Jaroslav Pospíšil, 1875. s. 43. Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Emil Herrmann |
Licence překlad: | PD old 70 |
U starých Řeků bylo zvykem, že cestovatelé po moři pro zábavu svou mívali s sebou opice a psy. Kdysi ztroskotal se koráb nedaleko řeckého města Athén, a bez pomoci plískavic byli by všichni utonuli, kdož na lodi se nacházeli. Ohromné tyto ryby milují lidi, jak už stará báj učí, a protož zachránily z vody kde koho mohly.
Na lodi byla též opice, a plískavice postavou její oklamána měla ji za člověka, i nastavila jí hřbet svůj, aby jí ku břehu donesla. Cestou ptala se jí náhodou, zdali pochází z města Athén. Opice směle přisvědčila.
„To jistě znáš též Piraeus a vídáš jej často?“ ptala se dále plískavice.
„Každý den,“ rychle odvětila opice; „jest mým přítelem a dávno už se známe.“
Nevědělať drzá opice, že Piraeus zval se přístav athénský, a měla za to, že je to jméno člověka.
Tu teprva všimla si plískavice lépe, koho zachránila, že to je zvíře a ne člověk, i svrhla opici do moře a vrátila se k lodi, aby spasila člověka.