21. Vytrhni, Hospodine, od meče mou duši: mečem míní všechny nepřátele a jejich trápení, jež mu připravují záhubu. Duši jmenuje mou jedinou, vedle níž nemá člověk žádné jiné; jest to pojmenování zajisté něžnějším. Právě tak jest nám i život toliko jeden.
22. Ze lvovy tlamy (synekdoche na m. lvů) jako ve v. 14. A mé snížení znamená: mne sníženého; dle hebr. jest tu minulý čas: vyslyšel jsi mne, trpitel ve své důvěře již vidí Boží pomoc: Vytrhl jsi mne! Z bůvolích rohů: bůvol nebezpečnější než býk (13); trpitel jest jaksi již nabodnut a z tohoto nebezpečí volá: Vysvoboď mne!
20. Verš jest v řeckém a latinském poněkud jinak rozdělen. »Nebuď vzdálen« správnější než »nevzdaluj se«. Conspice měj zřetel, péči, pamatuj. אֱיָלוּתִי jest od אֱיָל.
21. Qimchi: Od meče גלתם jejich zajetí. יד zde znamená moc, násilí. יחידה u sv. Jer. solitariam meam, opuštěnou od lidí, bez pomoci jsoucí.
22. רֵמִים na m. רְאֵמִים assyrsky rimu bůvol (bos primigenius, ursus) nikoli jednorožec, nosorožec. LXX četli na m. עֲנִיתָנִי snad עַנְוָתִי mé snížení (i syr.); Thrupp navrhuje proto עֲנִּיָתִי moje bídná (duše), což by odpovídalo předcházejícímu יחידתי.
L. 23. Rozhlašovati chci tvé jméno svým bratřím,
Ve shromáždění tě budu velebiti.
L. 24. Kdo se Hospodina bojíte, chvalte jej;
Veškero Jakubovo símě, oslavujte jej!
L. 25. Ať se ho bojí veškero símě Israele,
Neboť nepohrdl, ani nepovrhl prosbou ubohého,
A neodvrátil své tváře ode mne,
A když jsem k němu volal, vyslyšel mne.
H. 23. Chci vypravovati o tvém jménu svým bratřím,
Uprostřed shromáždění chci tě chváliti.
H. 24. Kdož se Jahve bojíte, chvalte jej,
Veškero Jaʿᵃqôbovo símě, ctěte jej,
A bojte se ho všechno símě Isrāêle.
H. 25. Neboť nepohrdl, ani nepovrhl bídou bídného, A neskryl před ním své tváře,
Ale, když k němu volal, slyšel.
23. Tímto veršem počíná druhá část písně. Trpitel děkuje za své osvobození a patří na skvělé účinky a vý-