Stránka:MAY, Karl - Červenomodrý Methusalem.pdf/48

Tato stránka byla zkontrolována

Kolem rtů tázaného mihl se úsměv, jejž nemohl potlačiti, když odpovídal: »Nejmenší peníz je sapeka, tady li nazvaná. Deset li je jeden fen, deset fenů jeden tschun a deset tschungů jeden liang.«

Turnerstick poděkoval se za vysvětlení kývnutím hlavy a poručil peněžníkovi: »Dejteng mi li, samé li! Chci li, nic jiného než li nedostanung!«

Při tom dal mu dollar do ruky. Penězoměnec pohlédl tři- neb čtyřikrát s dollaru na obličej kapitánův, rozevřel ústa ještě více než prve, stáhl čelo ve vrásky tak, že mu chtěly brejle s nosíku sklouznouti, a pravil rozvážně: »Li, li, li! I have li, li, li!«

Přistoupil k okraji paluby a zvolal na oba chasníky, v jeho člunu sedící, několik čínských slov, načež přivlekli nahoru dřevěnou skřínku, jíž postavili před něho. Položil ukazováček na nos, polohlasitě provedl své výpočty a otevřel potom skřínku.

»Dejteng mi za dva dollaring, za tři dollaring!« poroučel Turnerstick, vyndavaje ještě dva dollary z váčku a podával je peněžníkovi. Tento opětoval zmíněný již posunek, sáhl do skřínky a vyňal tři šňůry, na nichž bylo po 600 li navlečeno.

Jsou to čínské drobné peníze, jež mají uprostřed čtyřhrannou díru, skrze níž se šňůra navléká. Nosívají se jako řetěz kolem krku.

»U sta čertů!« zvolal kapitán. »Tolik mám dostaneng za tři dollaring?«

»Yes, yes!« svědčil penězoměnec, jenž nerozuměl sice jeho slovům, ale za to tím lépe jeho tváři. »I am reasonable. Good bye, sir!«

Zastrčil tři dollary a spěchal s paluby. Oba chasníci následovali ho se skřínkou s tímže spěchem. Tur-