ſkého. 26 Emora také a Sychema ſyna geho zamordowali mečem, a wzawſſe Dýnu z domu Sychemowa/ odeſſli. 27 Y Měſto gegich wzebrali. Potom ſynowé Iákobowi přiſſedſſe na zbité, wzebrali měſto/ proto že poſſkwrnili ſeſtry gegich. 28 Stáda gegich/ a woľy y oſľy gegich/ a což byľo w měſtě y po poli, pobrali: 29 K tomu y wſſecko gměnj gegich/ a wſſecky malé [djtky] gegich a ženy gegich zagali/ a wybrali, co kde w domjch [byľo]. 30 Iákob ſymeona a Léwi treſtaľ, že ho v lidu země té z oſſkliwili. Řekľ pak Iákob Symeonowi a Léwi; Zkormautili ſte mne/ a z oſſkliwili ſte mne v obywatelů kraginy této/ v Kananeyſkých a Ferezeyſkých/ a gá gſem s maľým počtem lidj: ſeberauli ſe na mne/ zbigj mne/ a [tak] wyhľazen budu gá y dům můg. 31 A [oni] odpowěděli; A což měli gako newěſtky, zle vžjwati ſeſtry naſſj?
Kapitola XXXV. Odchod Iákobú do BethEl. 9 Bůh ſe mu vkazaľ. 19 Smrt Ráchel, 29 a Izákowa.
1 Pán Bůh Iákobowi rozkázaľ přeneſti ſe do BethEl. POtom mľuwiľ Bůh k Iákobowi; Wſtana wſtup do [1] BethEl a bydli tam, a vděley tam oľtář [Bohu] Sylnému/ kterýž ſe vkázaľ tobě, kdyžs vtjkaľ před Ezau bratrem ſwým. 2 Tedy řekľ Iákob čeládce ſwé/ a wſſechněm kteřjž s njm [byli,] Iákob kázyľ Modľářſtwj/ a čiſtau poctu Božj wzděľáwaľ. odwrzte Bohy cyzý, kteréž máte mezy ſebau/ a očiſťte ſe/ a změňte raucha ſwá, 3 A wſtanauce wſtupme do BethEl/ a vdělám tam oltář Sylnému [Bohu] kterýž wyſľyſſeľ mne w den sſauženj mého/ a byľ ſe mnau na ceſtě, kterauž ſem ſſeľ. 4 Tedy dali Iákobowi wſſecky Bohy cyzý kteréž měli/ y návſſnice kteréž [byľy] na vſſjch gegich/ y zakopaľ ge Iákob pod tjm dubem kterýž byľ v Sychem: 5 Y brali ſe [odtud]: Strach božj na měſtech byľ. (a byľ ſtrach Božj na měſtech, kteráž [byľa] wůkoľ nich/ a nehonili ſynů Iákobowých.) 6 Tedy přiſſeľ Iákob do Lůz/ kteréž geſt w zemi Kananeyſké, (to [giž ſľowe] BethEl): on y wſſecken lid kterýž [byľ] s njm, 7 Y wzděľaľ tu oľtář/ a nazwaľ to mjſto [Bůh] Sylný BethEl: nebo tu ſe mu byľ zgewiľ Bůh/ když vtjkaľ před bratrem ſwým. 8 Debora vmřeľa. Tehdy vmřeľa Debora chowačka Rebeky/ a pochowána geſt pod BethEl, pod dubem: y nazwaľ gméno geho Allon Bachuth: 9 Vkázaľ ſe Bůh opět Iákobowi. Vkázaľ ſe pak opět Bůh Iákobowi když ſe nawracowaľ z Pádan Sýrſké/ a požehnaľ mu. 10 Y řekľ gemu Bůh; [2] Gméno twé [g~t] Iákob. Nebude wjce nazýwáno gméno twé [toliko] Iákob/ ale Izrael [také] bude gméno twé: Protož nazwaľ gméno geho, Izrael. 11 Řekľ geſſtě Bůh gemu; Gá gſem [Bůh] Sylný Wſſemohaucý/ Roſtiž a množ ſe: národ, nýbrž množſtwj národů bude z tebe/ y králowé z bedr twých wygdau: 12 Země Kanán zaſljbena Iákobowi a ſemeni geho poněm A zemi tu kterauž ſem daľ Abrahamowi a Izákowi, tobě gi dám: ſemeni také twému po tobě, dám tu zemi. 13 Y wſtaupiľ od něho Bůh z mjſta na kterémž mľuwiľ s njm. 14 Iákob pak wyzdwihľ znamenj pamětné na mjſtě tõ na kterémž mľuwiľ s njm/ ſľaup kamenný/ a pokropiľ ho ſkropenjm/ a ſwrchu poliľ geg olegem. 15 BethEl. A nazwaľ Iákob gméno mjſta toho na kterémž mľuwiľ s njm Bůh/ BethEl. 16 Y brali ſe z BethEl/ a byľo giž nedaleko do Efraty/ 12 Benyamin, druhý ſyn Iákobú z ráchel: wiz Wýš 30,24. y porodiľa Ráchel/ a těžkoſti trpěľa roděcy: 17 A když s těžkoſtj rodiľa/ řekľa gj baba Nebog ſe/ nebo také tohoto ſyna mjti budeš. 18 Y ſtaľo ſe když k ſmrti pracowaľa/ (nebo umřeľa/) nazwaľa gméno geho BenOny: ale otec geho nazwaľ ho Benyaminem. 19 Ráchel vmřeľa. Y [3] vmřeľa Ráchel/ a pochowána geſt na ceſtě k Efratě, genž geſt Betlém: 20 A poſtawiľ Iákob znamenj pamětné nad hrobem gegjm: toť geſt znamenj hrobu Ráchel až do dneſſnjho dne. 21 Y odebraľ ſe odtud Izrael: a rozbiľ ſtan ſwůg za wěžj Eder. 22 Hřjch Růbenú. Staľo ſe pak také, když bydliľ Izrael w té kragině/ že [4] Růben ſſeľ a ſpaľ s Balau ženinau otce ſwého: O čemž vſľyſſeľ Izrael. Byľo pak ſynů Iákobowých dwanácte. 23 Počet y gména ſynů Iákobowých. Synowé pak Lje: Prworozený Iákobů Růben/ potom Symeon, a Léwj, a Jůda, a Izachar, a Zabulon: 24 Synowé Ráchel: Iozef, a Benyamin. 25 A ſynowé Báli, děwky Ráchel: Dan a Neftalim: 26 A ſynowé Zelfy, děwky Lje: