Sichat Jicchak/Ha-Šem Elohej Jisra'el
Sichat Jicchak | ||
Žalm 6 | Ha-Šem Elohej Jisra'el | Šomer Jisra'el |
(Kdykoli se modlí והוא רחום, říká se také יי אלהי ישראל.)
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Ha-Šem Elohej Jisra'el |
Autor: | Saul Isaac Kaempf |
Zdroj: | http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf |
Vydáno: | Praha 1903 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Moric Kraus |
Licence překlad: | PD old 70 |
יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃ |
(Kantor) Hospodine, Bože Israelský, odvrať se od rozníceného hněvu Svého a polituj neštěstí lidu Svého! |
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה. כִּי הָיִינוּ לַעַג וָקֶלֶס בַּגּוֹיִם נֶחְשַׁבְנוּ כַּצֹאן לַטֶּבַח יוּבָל לַהֲרֹג וּלְאַבֵּד וּלְמַכָּה וּלְחֶרְפָּה׃ |
(Obec) Pohlédni s nebes a viz, jak se nám rouhají a posmívají mezi národy; pohlížejí na nás jako na ovce, jež na porážku jsou vedeny, k usmrcení a vyhlazení, nebo k výprasku a pohanění. |
וּבְכָל־זֹאת שִׁמְךָ לֹא שָׁכָחְנוּ נָא אַל־תִּשְׁכָּחֵנוּ׃ יי אלהי |
(Obec a kantor) A při tom všem jména Tvého jsme nezapomněli. — Ó, nezapomeniž také nás! |
זָרִים אוֹמְרִים אֵין תּוֹחֶלֶת וְתִקְוָה. חוֹן אוֹם לְשִׁמְךָ מְקַוָּה. טָהוֹר יְשׁוּעָתֵנוּ קָרְבָה. יָגַעְנוּ וְלֹא הוּנַח לָנוּ. רַחֲמֶיךָ יִכְבְּשׁוּ אֶת־כַּעַסְךָ מֵעָלֵינוּ׃ |
(Obec) Cizinci praví: „Není pro ně očekávání ani naděje,“ — buď milostiv lidu, jenž ve jméno Tvé doufá! Nejjasnější, spásu naši přivoď brzy! Jsme unaveni, a není popřáno odpočinku nám; milosrdenství Tvé nechať zadrží hněv Tvůj od nás! |
אָנָּא שׁוּב מֵחֲרוֹנְךָ וְרַחֵם סְגֻלָּה אֲשֶׁר בָּחָרְתָּ׃ יי אלהי |
(Obec a kantor) Ó, odvrať se od prchlivosti Své a smiluj se nad vlastnictvím, jež Jsi vyvolil! |
חוּסָה יְיָ עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ. וְאַל־תִּתְּנֵנוּ בִּידֵי אַכְזָרִים. לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה נָא אֱלֹהֵיהֶם. לְמַעַנְךָ עֲשֵׂה עִמָּנוּ חֶסֶד וְאַל תְּאַחַר׃ |
(Obec) Ustrni se, Hospodine, nad námi v milosrdenství Svém, a nevydej nás v ruce ukrutníků! Proč mají říkati národové: „Kde pak jest Bůh jejich?“ Pro Sebe samého projev nám milost a neprodlévej! — |
אָנָּא שׁוּב מֵחֲרוֹנְךָ וְרַחֵם סְגֻלָּה אֲשֶׁר בָּחָרְתָּ׃ יי אלהי |
(Obec a kantor) Ó, odvrať se od prchlivosti Své a smiluj se nad vlastnictvím, jež Jsi vyvolil! |
קוֹלֵנוּ תִשְׁמַע וְתָחוֹן. וְאַל־תִּטְּשֵׁנוּ בְּיַד אֹיְבֵינוּ לִמְחוֹת אֶת־שְׁמֵנוּ. זְכֹר אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם. וְעַתָּה נִשְׁאַרְנוּ מְעַט מֵהַרְבֵּה׃ |
(Obec) Hlas náš vyslyš a buď milostiv, a neuvrhni nás v ruku nepřátel našich, aby zahladili jméno naše! Pomni, co Jsi s přísahou zaslíbil otcům našim: „Jako hvězdy nebeské rozmnožím potomstvo vaše!“ a nyní zůstalo nás málo ze mnohých. |
וּבְכָל־זֹאת שִׁמְךָ לֹא שָׁכָחְנוּ נָא אַל־תִּשְׁכָּחֵנוּ׃ יי אלהי |
(Obec a kantor) A při tom všem jména Tvého jsme nezapomněli. — Ó nezapomeniž také nás! |
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ. וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ: |
(Obec) Pomoz nám, ó Bože spasení našeho, pro čest jména Svého, a vysvoboď nás a odpusť hříchy naše pro jméno Své! |
יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃ |
(Obec a kantor) Hospodine, Bože Israelský, odvrať se od rozníceného hněvu Svého a polituj neštěstí lidu Svého! |