Sichat Jicchak/Emet ve-emuna
Sichat Jicchak | ||
Šemá | Emet ve-emuna | Haškivenu |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Emet ve-emuna |
Autor: | Saul Isaac Kaempf |
Zdroj: | http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf |
Vydáno: | Praha 1903 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Moric Kraus |
Licence překlad: | PD old 70 |
אֱמֶת וֶאֱמוּנָה כָּל־זֹאת וְקַיָּם עָלֵינוּ כִּי הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֵין זוּלָתוֹ וַאֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. הַפּוֹדֵנוּ מִיַּד מְלָכִים. מַלְכֵּנוּ הַגּוֹאֲלֵנוּ מִכַּף כָּל־הֶעָרִיצִים. הָאֵל הַנִּפְרָע לָנוּ מִצָּרֵינוּ. וְהַמְשַׁלֵּם גְּמוּל ׀ לְכָל־אֹיבֵי נַפְשֵׁנוּ. הָעֹשֶׂה גְּדֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר. הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים וְלֹא נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ. הַמַּדְרִיכֵנוּ עַל־בָּמוֹת אוֹיְבֵינוּ וַיָּרֶם קַרְנֵנוּ עַל כָּל־שׂנְאֵינוּ. הָעֹשֶׂה לָּנוּ נִסִּים וּנְקָמָה בְּפַרְעֹה. אֹתוֹת וּמֹפְתִים בְּאַדְמַת בְּנֵי חָם. הַמַּכֶּה בְּעֶבְרָתוֹ כָּל־בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם. וַיּוֹצֵא אֶת־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם לְחֵרוּת עוֹלָם. הַמַּעֲבִיר בָּנָיו בֵּין גִּזְרֵי יַם סוּף. אֶת־רוֹדְפֵיהֶם וְאֶת־שׂנְאֵיהֶם בִּתְהוֹמוֹת טִבַּע. וְרָאוּ בָנָיו גְּבוּרָתוֹ שִׁבְּחוּ וְהוֹדוּ לִשְׁמוֹ. וּמַלְכוּתוֹ בְּרָצוֹן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם. משֶׁה וּבְנֵי יִשׂרָאֵל ׀ לְךָ עָנוּ שִׁירָה. בְּשִׂמְחָה רַבָּה. וְאָמְרוּ כֻלָּם׃ |
אמת Pravdou a věrou jest všecko to a utvrzeno u nás, že On, Hospodin, jest náš Bůh a nikdo mimo Něho, a my jsme Israel, lid Jeho. On nás vysvobodil z moci králů; král náš vykoupil nás z ruky všech ukrutníků. On jest Všemohoucí, Jenž ztrestal za nás odpůrce naše a dal odplatu všem nepřátelům života našeho. On vykonal věci veliké, kterých nelze vystihnouti, a zázraky, jimž není počtu. On zachoval duši naši při životu a nedal klesnouti noze naší. Uvedl nás na výšiny nepřátel našich a povýšil roh náš (sílu naši) nade všecky protivníky naše. On vykonal pro nás divy a pomstu nad Faraonem, znamení a zázraky v území synů Chamových. On pobil v rozhněvání Svém všecky prvorozené Egyptské a vyvedl lid Svůj Israelský ze středu jejich k volnosti věčné. On převedl děti Své rozděleným mořem Rudým, stihatele a protivníky jejich do hlubin ponořil. Když spatřily Jeho děti sílu Jeho, vzdaly chválu a díky jménu Jeho, a vládu Jeho s ochotností vzaly na sebe. Mojžíš a synové Israelští Tobě zapěli píseň v radosti veliké a pravili všickni: |
מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם יְיָ. מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ. נוֹרָא תְהִלּוֹת עֹשֵׂה־פֶלֶא׃ |
מי Kdo jest jako Ty mezi mocnými, Hospodine? kdo jest jako Ty proslaven svatostí, hrozný ve chvále, tvůrce divů? |
מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶיךָ. בּוֹקֵעַ יָם לִפְנֵי משֶׁה. זֶה אֵלִי עָנוּ וְאָמְרוּ׃ |
מלכותך Panování Tvé spatřily děti Tvé, když rozdělil Jsi moře před Mojžíšem – „Onť jest Bůh můj!“ pěly a pravily: |
יְיָ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וַעֶד׃ |
יי „Hospodin kralovati bude na věky věkův![red 1] |
וְנֶאֱמַר כִּי פָדָה יְיָ אֶת יַעֲקֹב וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל׃ |
ונאמר I bylo praveno: „Neboť vysvobodil Hospodin Jakoba a vykoupil ho z ruky silnějšího nad něho.[red 1] Pochválen budiž, Hospodine, Jenž vykoupil Israele! |