Údaje o textu
Titulek: Žalm 8
Autor: Saul Isaac Kaempf
Zdroj: http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf
Vydáno: Praha 1903
Licence: PD old 70
Překlad: Moric Kraus
Licence překlad: PD old 70

ח לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית מִזְמוֹר לְדָוִד׃ יְיָ אֲדֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכׇל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ עַל־הַשָּׁמָיִם׃ מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹנְקִים יִסַּדְתָּ עֹז לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם׃ כִּי אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכוֹכָבִים אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה׃ מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ׃ וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ׃ תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת רַגְלָיו׃ צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם וְגַם בַּהֲמוֹת שָׂדָי׃ צִפּוֹר שָׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם עֹבֵר אָרְחוֹת יַמִּים׃ יְיָ אֲדֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכׇל־הָאָרֶץ׃

למנצח (Žalm 8.) Sbormistru na gittit[1], žalm Davidův. Hospodine, Pane náš, jak mocné jest jméno Tvé po veškeré zemi, Jenž trůníš u velebnosti Své na nebesích! Z úst dítek a kojenců připravil Jsi Sobě oslavu, pro odpůrce Své, abys utišil nepřítele mstivého. Když vidím nebe Tvé, dílo prstů Tvých, měsíc a hvězdy, jež Jsi upevnil (tak si myslím:) Co jest člověk, že pamětliv Jsi jeho, a syn člověka, že Jsi ho všímáš. A přec učinil Jsi ho málo menšího než anděly; ctí a důstojností korunoval Jsi ho. Učinil Jsi ho vládcem nad dílem rukou Svých, všecko Jsi podložil pod nohy jeho: brav i skot vesměs, a také zvěř polní; ptactvo nebeské i ryby mořské, cožkoli chodí stezkami mořskými. Hospodine, Pane náš, jak mocné jest jméno Tvé po veškeré zemi!

  1. Název strunového nástroje.