Sichat Jicchak/Širat ha-jam
Sichat Jicchak | ||
Va-jevarech David | Širat ha-jam | Jištabach |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Širat ha-jam |
Autor: | Saul Isaac Kaempf |
Zdroj: | http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf |
Vydáno: | Praha 1903 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Moric Kraus |
Licence překlad: | PD old 70 |
וַיּוֹשַׁע יְהוָֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּד מִצְרָיִם וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת הַיָּם׃ וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָּה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָֹה וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ׃ |
ויושע A tak pomohl Hospodin v ten den Israeli z ruky Egypta; a viděl Israel Egyptské mrtvé na břehu mořském; i viděl Israel moc velikou, kterouž prokázal Hospodin na Egyptských, i bál se lid Hospodina, a důvěřovali v Hospodina a v Mojžíše, služebníka Jeho. |
אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָֹה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָֹה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃ עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃ יְהוָֹה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃ מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃ תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן׃ יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב׃ וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ׃ וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃ אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי׃ נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃ מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָֹה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה־פֶלֶא׃ נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ׃ נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃ שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃ אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃ תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָֹה עַד יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃ תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָֹה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃ יְיָ ׀ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃ יְיָ ׀ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃ כִּי לַייָ הַמְּלוּכָה וּמוֹשֵׁל בַּגּוֹיִם׃ וְעָלוּ מוֹשִׁיעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפּוֹט אֶת הַר עֵשָׂו וְהָיְתָה לַייָ הַמְּלוֹכָה׃ וְהָיָה יְיָ לְמֶלֶךְ עַל כָל הָאָרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד׃ |
אז ישיר Tehdy zpíval Mojžíš a synové Israelští píseň tuto Hospodinu, a řekli takto: Zpívati budu Hospodinu, neb vysoko se povznesl — koně i jezdce uvrhl do moře! Mé vítězství a oslava jest Hospodin, On byl mé spasení. Onť jest Bůh můj, slaviti Ho budu; Bůh otce mého — budu Ho vyvyšovati! Hospodin jest Pánem války, „Hospodin“ jest jméno Jeho. Vozy Faraónovy a vojsko jeho uvrhl do moře, a výběr náčelníků jeho ponořen byl v Rudé moře. Propasti přikryly je; sklesli do hlubin jako kámen. Pravice Tvá, Hospodine, proslavena silou, pravice Tvá, Hospodine, poráží nepřítele. U veliké vznešenosti Své rozdrtil Jsi protivníky Svoje; pustil Jsi hněv Svůj — strávil je jako strniště. A dechem nosu Tvého srazily se vody, stály jako stěna proudy, ztrnuly propasti uprostřed moře. Pravil nepřítel: Stíhati budu, dohoním, rozdělím kořisť, nasytí se jimi duše má, vytasím meč svůj, zahladí je ruka má! — Povanul Jsi dechem Svým — přikrylo je moře, zapadli jak olovo do proudů mocných. Kdo jest jako Ty mezi mocnými, Hospodine? kdo jest jako Ty, proslaven svatostí, hrozný ve chvále, tvůrce divů? — Vztáhl Jsi pravici Svou — pohltila je země. Provázíš milostí Svou lid tento, který Jsi vykoupil, — vedeš ho mocí Svou k příbytku svatosti Své. Slyší to národové — a chvějí se; — úzkost pojala obyvatele Filištinské. I lekají se knížata Idumejská; mocné Moabské — poiímá je strach; rozplývají se všickni obyvatelé Kananejští. Připadne na ně strach a hrůza; pro velikost ramene Tvého umlknou jako kámen, až přejde lid Tvůj, Hospodine; až přejde lid tento, který Jsi získal. Uvedeš je a vštěpíš je na horu dědictví Svého, na místo, jež sídlem Svým Jsi učinil, Hospodine! kde svatyni, Pane, upravily ruce Tvé. Hospodin kralovat! bude na věky věků! Hospodin kralovati bude na věky věků! Neboť Hospodinovo jest království, a On panuje nad národy. A vstoupí vysvoboditelé na horu Siónskou, aby soudili horu Ezau, a bude Hospodinovo království; i bude Hospodin králem nade vší zemí; v ten den bude Hospodin jediný, a jméno Jeho jediné! |
וּבְתוֹרָתְךָ כָּתוּב לֵאמֹר שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְיָ אֱלֹהֵינוּ יְיָ ׀ אֶחָד׃ |
ובתורתך A v učení Tvém jest psáno takto: Slyš, Israeli, Hospodin jest Bůh náš, Hospodin jest jediný! |
(O sabatu a svátcích začíná se zde נשמת).