Sepsání války peloponnesské/137.
Sepsání války peloponnesské Thúkydidés | ||
136. | 137. | 138. |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | 137. |
Autor: | Thúkydidés |
Zdroj: | THUKYDIDES. Sepsání války peloponneské. Parubice: F. & V. Hoblík, 1885 Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jan Nepomuk František Desolda |
Licence překlad: | PD old 70 |
Onen tedy uslyšev to kázal mu vstáti i s synáčkem svým, s kterýmž u ohniště domácího seděl; byloť to zajisté nejplatnějším způsobem doprositi se ochrany. A když nedlouho na to Lakedaimoňané i Atheňané přišli a mnohými řečmi za vydání jeho žádali, nevydal ho, nýbrž k žádosti jeho, aby mohl k králi (perskému) se odebrati, dopravil ho pěšky k druhému moři do Pydny, města Alexandrova. Nalezna tu (Themistokles) loď nákladní plující k Ionsku, nastoupil na ní a bouří unesen byl k vojsku athénskému, které obléhalo ostrov Naxos. I nebyl znám lodníkům; boje se tedy, pověděl správci lodí, kdo by byl a proč by na útěku se nacházel, doloživ, nezachová-li ho, že udá, že se dal penězi podplatiti, aby ho přepravil; bezpečno pak že bude, když nikdo z lodí nevystoupí, až opět bude lze dále plouti; poslechne-li rady jeho, že se mu za to slušně odmění. A správce lodí učinil tak, drže lodí zakotvenou v širém moři po jeden den a noc v vzdálí od vojska a později připlul do Efesu. Themistokles pak odměnil se mu penězi, neboť došly ho později z Athen od přátel a z Arga, kdež je tajné uložené měl. Potom pak se odebral s nějakým pomořním Peršanem dále a poslal psaní k králi Artaxerxovi, synu Xerxovu, an nedávno vládu nastoupil. Psáno pak bylo v tento smysl: „Já Themistokles přicházím k tobě, kterýž jsem byl ze všech Hellenů nejvíce zlého způsobil vašemu domu po celou dobu, když mi nutno bylo útokův otce tvého se brániti; ale i mnohem více dobrého, když jsem v jistotě se octnul, onen pak v nebezpečí byl na svém útěku. Zasluhuji tedy vděk za prokázané dobrodiní;“ (tu se zmínil, jak onoho ze Salaminy byl zpravil o [zamýšleném] útěku Hellenův a o překaženém tehdáž stržení mostů, kteréž byl klamně předstíral). „A nyní jsem tu, moha ti veliká dobrodiní prokázati, jsa pronásledován od Hellenů pro své k tobě přátelství. Až za rok chci ti sám zjeviti všecko, proč přicházím.“