Údaje o textu
Titulek: 107.
Autor: Thúkydidés
Zdroj: THUKYDIDES. Sepsání války peloponneské. Parubice: F. & V. Hoblík, 1885
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jan Nepomuk František Desolda
Licence překlad: PD old 70

Atheňané pak těmi časy počali též stavěti své dlouhé hradby k moři, ku přístavům Falerskému a Peiraiskému. Když pak Fokeové válku podnikli proti Dorieům, mateřské zemi Lakedaimoňanů, kdež byla městečka Bojos a Kytinion i Erineon,[1] a zmocnili se jednoho z nich, přispěli Lakedaimoňané ku pomoci Dorieům s 1500 svých těžkooděncův a 10.000 spojenců, vůdcem pak jim byl Nikomedes, syn Kleombrotův, za mladého ještě krále Pleistoanakta, syna Pausaniova; i přinutivše Fokeje, že smlouvou se vzdali vzatého města, vraceli se opět domů. Avšak Atheňané, svým loďstvem objíždějíce v chobotu Krissajském,[2] hodlali jim překaziti, kdyžby se tudy přes moře přepraviti chtěli; přes pohoří geranské pak neviděla se jim cesta bezpečna, poněvadž Megary i Pegy Atheňané v moci své měli, neboť pohoří geranské jesti neschůzné i od Atheňanů vždy střežené; i tehdáž tušili (Lakedaimoňané), že oni jim tu v přechodu brániti budou. Tak tedy si usmyslili vyčkati v Boiotsku, až by uviděli, jakým způsobem by nejjistěji prošli. Mimo to pak je někteří z Atheňanů tajně vyzývali, nadějíce se, že jich pomocí lidovládu odstraniti a stavbě dlouhých hradeb budou moci překaziti. Atheňané pak vytáhli proti nim (Lakedaimoňanům) zjevně a úplnou mocí, Argeiů 1000 a ostatních spojenců poměrně, všech pak bylo mužů 14.000. Vytáhli pak proti nim, domnívajíce se, že nevědí oni, kudy projíti, a majíce je též v podezření, že lidovládu jejich zrušiti chtějí. Přirazila pak i jízda thessalská k Atheňanům dle ustanovení smlouvy, ale ta v bitvě k Lakedaimoňanům přešla.


  1. Kraj Doria ležel mezi pohořím Oitaiským a Parnassem, vrchoviště řeky Kefissu; — městečka praví, poněvadž kraj ten hornatý a chudý byl.
  2. Chobot zálivu korinthského od města téhož jména zvaný, mezi Lokrickem a Fokenskem.