Duch Německa/Stará panna
Duch Německa Emanuela Mattl-Löwenkreuz | ||
Pamatuj, duše | Stará panna | Gethsemane a Golgota |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Stará panna |
Autor: | Emanuela Mattl-Löwenkreuz |
Zdroj: | Duch Německa: výbor z německé poesie. Překlad Karel Dostál-Lutinov. V Praze: Tiskem a nákladem Českoslovanské akc. tiskárny, 1917. 145 s. Světové obzory; č. 5-9. S. 113. Dostupné online. |
Vydáno: | 1917 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Karel Dostál-Lutinov |
Licence překlad: | PD old 70 |
V poschodí třetím, v jizbě těsné
švadlenka přebyvá,
kalíšky květné pilnou rukou
v hedbáví vyšívá…
Už dlouhá léta lopotí se
pro cizí okrasu —
cos jako vločky popelavé
jí padá do vlasů…
Už v jejím srdci utichlo vše
jak ticho kolem ní,
už žádná touha, žádná naděj
klid její nezvlní…
Odemkla okno, v kleci ptáče
se tiše ozývá,
a bělokvětou clonou šustě
večerní vánek hrá.
Poslední zásvit slunka line
v komůrku — samotář —
a zlatistým jí třpytem vine
kol hlavy svatozář.
A potom zase k okenici
se plíží úkradmo
a chvějně líbá v římse myrtu,
jež kvetla nadarmo.