Duch Německa/Německý Rýn
Duch Německa Nikolaus Becker | ||
Cedr | Německý Rýn | Matka boží v zákopech na Vánoce |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Německý Rýn |
Autor: | Nikolaus Becker |
Zdroj: | Duch Německa: výbor z německé poesie. Překlad Karel Dostál-Lutinov. V Praze: Tiskem a nákladem Českoslovanské akc. tiskárny, 1917. 145 s. Světové obzory; č. 5-9. S. 138-139. Dostupné online. |
Vydáno: | 1917 |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Karel Dostál-Lutinov |
Licence překlad: | PD old 70 |
Ne, nesmějí ho míti,
německý volný Rýn,
nechť s křikem naň se řítí
jak havran z rozvalin.
Pokud mu klidně s boků
šat splýva zelený,
pokud do jeho toků
ráz vesel ještě zní!
Ne, nesmějí ho míti,
německý volný Rýn,
pokud se srdce nítí
z ohnivých jeho vín.
Pokud se z jeho tísně
vznášejí hroty skal,
pokud se shlíží v lůně
mu věže kathedral!
Ne, nesmí jejich býti
německý volný Rýn.
pokud tam lásku cítí
k ztepilé panně syn.
Pokud jen jedna ryba
na jeho pluje dně,
pokud tam pěvec líbá
a pěje nadšeně.
Ne, nesmí jejich býti
německý volný Rýn,
než poslední se sřítí
muž jeho do hlubin.