Ballady (Quis)/Ladislav Quis

Údaje o textu
Titulek: Ladislav Quis
Autor: Ladislav Quis
Zdroj: Quis, Ladislav. Ballady. Praha: Dr. Ed. Grégr a Ed. Valečka, 1883
Online na Internet Archive
Licence: PD old 70
Index stran

Ladislav Quis.

editovat

Ladislav Quis narozen 5. února roku 1846 v Čáslavi, kdež otec byl městským lékařem. Zde navštěvoval hlavní a realní školu. R. 1855 zemřel mu otec a matka krátce po tom se přestěhovala do Prahy, kdež Quis dán do školy Týnské, pak na gymnasium staroměstské. Když se matka do Čáslavi vrátila, poslán Quis na tehdejší nižší gymnasium v Německém Brodě do IV. třídy, a přešel odtud na reálné gymnasium do Tábora, kde také maturoval. Na tomto mladém ústavě, vedeném † ředitelem Křížkem, sestoupili se studující v malý kruh literární; mezi nimi Miroslav Krajník. Bohuslav Čermák, Aug. Nevšímal a Quis. Vydáván po leta psaný list, pořádány rozpravy atd.

Po té oddal se Quis studiím právnickým, po absolvování těchto pak žurnalistice. Byl za Sabiny zaměstnán v „Slovanu“, později stal se členem redakce „Národních Listů“. Trvalá choroba oční přinutila však Quisa vzdáti se dráhy žurnalistické, načež r. 1874 se stal doktorem práv, a odbyv v Praze, a po krátký čas též v Pardubicích soudní i advokátní praxis, usadil se r. 1881 co advokát v Čáslavi.

První literární pokusy Quisovy spadají do roku 1863. První básně své uveřejnil r. 1865 a přispíval od té doby do různých listů belletristických, zejmena do illustrovaných „Květů“ Hálkových, do „Lumíru“, do „Květů“ (Čechových), do „Palečka“, „Humoristických Listů“, pak do „Svobody“ a j. v. Též přispěl do almanahu „Ruchu“ (I. a II.), do „Almanahu českého studentstva“ a do „Máje“ (Umělecké Besedy). R. 1873 vydal sbírku nejvíce lyrických básni „Z ruchu“, pak r. 1880 cyklus ballad „Hloupý Honza“. Quis psal také různé feuilletony do „Slovana“, pak do „Národních Listů“ („Z právnického života“). V „Slovanu“ uveřejnil řadu článků literárních.

Ve „Světové poesii“ vydal překlad ballad Göthových, a mimo to přeložil větší řadu starých ballad skotských, jež v „Lumíru“ uveřejněny byly. Posléze přeložil pro divadlo Gozziho „Hlasité tajemstvi“, Deroulèdova „Hetmana“, Göthova „Fausta“ díl II. a Schillerovu „Marii Stuartku“.

Literární význam Quisův spočívá hlavně na balladě. Quis je balladista přímo vzorný. Předměty, které on volí, jsou pro tento druh epického básnictví co nejvhodnější: jsou národní, z českých mythů vyrostlé, českému lidu sympatické. Forma pak je dokonalá; proud vypravovací vždy jednoduchý a při tom verš i rým pečlivě broušeny. Nikde žádná zbytečná šířka, slušící snad velkému epu, zajisté ale ne balladě.

Kdo sledoval Quisovu činnost, najde ve sbírce, kterou tuto podáváme, některé sice starší ballady téhož, avšak přepracované, sdokonalené. Vedlé těch pak řadu ballad zcela nových, rozkošných.