Stránka:MAY, Karl, Kutb.pdf/5

Tato stránka byla zkontrolována

Co dělat? Jít k zástupci své vlasti a dlužit se cestovné? Tohle nebylo nikdy mou modou, Hadži emir Kara ben Nemsi nebude přece pumpařem své vlasti! A zrovna ne! Ben Musa effendi jest chlapem poctivým a již se někde vynoří nad hladinu. Půjdu ho hledat!

A jak a z čeho živu býti, než ho naleznu? Z čeho jiného než ze své „železné zásoby“, ze své druhé a poslední výzvy všeobecné. Mívám totiž na cestách vždy několik lišáků zašitých do podšívky a tito lišáci jsou mým spásným penízem, mým derahém el kefale, jak říkají Arabové.

Deset dvacetimarků (240 K) — to již stačí na první chvíli. Nesměl jsem se arci ubytovati do „Hotel d’Orient“ a také jsem se rozloučiti nesměl s krojem, jenž mně visel na těle. Proto jsem vyhledal náramně laciný byt a nalezl jej u člověka neženatého, jenž měl dvě malé místnosti, z nichž mně přepustil menší za skrovničké nájemné.

Byl cídičem dýmek a jeho nevoňavé zaměstnání záleželo v tom, že chodil po domech a čistil hlavičky i troubele — zaměstnání nikoli zvlášť vynikající duchaplností a nezbytností pro udržování státu, ale přece jen účelné a pro mne, jako podnájemníka, mimo to velmi dobré, neboť uplatňoval dobrý ten muž zrovna v příbytku nanejvýš chvályhodný princip čistoty, který jeho řemeslu byl podkladem.

Volný svůj čas věnoval věcem, naprosto v Orientu nezvyklým a podivuhodným. Drhnul totiž podlahu, smýčil a seškraboval stěny, vytíral kde jaký kout, pečlivě vylizoval svůj hliněný rendlík a proklepával houni, na které líhal. Tato houně a rendlík byly totiž veškerým zařízením jeho útulné domácnosti.

Při tomto mnohdy několikrát denně se opakujícím čistění obou našich salonků nemohl se ovšem nikde usaditi prach ani pavučina, a hlukem, který byl při tom nezbytným přídavkem, děsila se veškerá drobná zvěř, náležející do ohromné armády kousavého, bodavého a krvežíznivého hmyzu, bez něhož by nebyl Orient Orientem a který hraje tak důležitou úlohu v bytě i šatstvu a celém životě člověka východního.

Nebydlel jsem vskutku nikde na sever od středozemního moře tak čistě a tak úplně bez hmyzu, jako u hodného cídiče mohamedánských dýmek v „bráně nebes“, což znamená Kahýru.