Bible svatováclavská: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Packare (diskuse | příspěvky)
+ kategorie Bible; PROSÍM PORAĎTE S LICENCÍ
Packare (diskuse | příspěvky)
úpravy + Starý zákon
Řádek 5:
|AUTOR=
|POPISEK=
|ZDROJ=Biblí česká (1.část 1. dílu - Starý zákon). Praha: Dědictví svatého Václava, 1715.<br/>
|ZDROJ=Evangelia: ''Bible svatováclavská: Evangelia.'' Milan Kopecký (ed.). Brno: Blok, 1991.
|VYDÁNO=Nový zákon roku 1677, Starý zákon v letech 1712 a 1715.
|LICENCE=
Řádek 13 ⟶ 14:
|POPISEK-IMAGE=Úvodní list vydání Nového zákona z r. 1677.
}}
 
Text je převeden do moderního pravopisu. Psaní ''i'' a ''y'' je přizpůsobeno současné formě (tedy ''církev'' namísto pův. ''cýrkew'' atp.) stejně jako psaní ''s'' a ''z'' nebo slov s původně zdvojenými souhláskami (tedy ''rada'' namísto ''radda'', ''kolej'' místo ''kollej''). Zkratka pro ''svatý'' - ''S.'', příp ''SS.'' - je převáděna jako ''sv.''
==Starý zákon==
===Obsah===
* [[Bible svatováclavská/Žalmy|Žaltář]]
 
==Nový zákon==
Řádek 32 ⟶ 36:
* [[Bible svatováclavská/Lukáš|Evanjelium svatého Lukáše]]
* [[Bible svatováclavská/Jan|Evanjelium svatého Jana]]
 
==Redakční poznámky==
Text je převeden do moderního pravopisu podle doporučení článku ''Zásady transkripce českých textů z barokní'' doby od Josefa Vintra na internetových stránkách [http://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/edicnipoznamka.aspx?id=VintrZasadyTranskripce Vokabulář webový] - tam jsou podrobné informace o transkripci konkrétních jevů. Jde zejména o přizpůsobení dnešní normě u psaní ''i'' a ''y'' (tedy ''církev'' namísto pův. ''cýrkew'' atp.) a psaní velkých písmen. Zkratka pro ''svatý'' - ''S.'', příp. ''SS.'' - je převáděna jako ''sv.''
 
[[Kategorie:Bible]]