Nové překlady Victora Huga/Červnové noci: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
n. |
(Žádný rozdíl)
|
Verze z 19. 4. 2008, 18:51
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Červnové noci |
Autor: | Victor Hugo |
Původní titulek: | Nuits de juin |
Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 75. |
Licence: | PD old 70 |
Překlad: | Jaroslav Vrchlický |
Licence překlad: | PD old 70 |
Za léta, když prch den, pláň celá kryta kvítím
dech vůně opojné rozlévá hojně v dáli,
ač zavřený mám zrak, ruch každý přece cítím,
snem dřímu na polo, jejž lehký závoj halí.
Jsou hvězdy čistější, stín sladší k nám se chýlí,
v dóm věčný poloden se neurčitý loudí;
a bledé svítání čekajíc na svou chvíli,
se zdá, po celou noc že krajem nebes bloudí.