Stránka:Šuran, Gabriel - Přehled dějin literatury řecké.pdf/30: Porovnání verzí

Skim (diskuse | příspěvky)
m Přidány {{Poznámky pod čarou}}.
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m zápis; kosmetické úpravy
 
Tělo stránky (pro transkluzi):Tělo stránky (pro transkluzi):
Řádek 1: Řádek 1:
<section begin="par15"/>
<section begin=par15/>
''hloubce myšlenek, vznešené, smělé mluvě''<ref name="p22-1"/> ''a velikoleposti metra''.
''hloubce myšlenek, vznešené, smělé mluvě''<ref name="p22-1"/> ''a velikoleposti metra''.
<section end="par15"/>
<section end=par15/>


=C) Dráma.=
= C) Dráma. =


<section begin="par16"/>
<section begin=par16/>


==§ 16. Počátky dramatu.==
== § 16. Počátky dramatu. ==


{{§|1|.|}} Již dávno dokvetla poesie epická, již i lyrika překročila vrchol svého vývoje, když počalo se vyvíjetí nové básnictví — dramatické, které ''pospolu obsahujíc živly epické i lyrické'' znázorňuje ''jednáním'' ({{Cizojazyčně|grc|δρᾶν, δρᾶμα}}) nějakou událost. Vyvinul se pak tento nejvzácnější druh básnický na ''půdě náboženské'' z bohoslužby Dionysovy trojím směrem:
{{§|1|.|}} Již dávno dokvetla poesie epická, již i lyrika překročila vrchol svého vývoje, když počalo se vyvíjetí nové básnictví — dramatické, které ''pospolu obsahujíc živly epické i lyrické'' znázorňuje ''jednáním'' ({{Cizojazyčně|grc|δρᾶν, δρᾶμα}}) nějakou událost. Vyvinul se pak tento nejvzácnější druh básnický na ''půdě náboženské'' z bohoslužby Dionysovy trojím směrem:
Řádek 18: Řádek 18:
{{§|2|.|}} Rozdíly těchto tří druhů dramatických jevily se i ''zevně kostumováním choru a herců''.
{{§|2|.|}} Rozdíly těchto tří druhů dramatických jevily se i ''zevně kostumováním choru a herců''.


Zvláštností oděvu tragického byl {{Cizojazyčně|grc|ὄγκος}}, vysoký kotouč vlasů nad čelem, a {{Cizojazyčně|grc|κόθορνος}}, střevíc s vysokým podešvem <section end="par16"/>
Zvláštností oděvu tragického byl {{Cizojazyčně|grc|ὄγκος}}, vysoký kotouč vlasů nad čelem, a {{Cizojazyčně|grc|κόθορνος}}, střevíc s vysokým podešvem <section end=par16/>


<section begin="par15"/><ref follow="p22-1">K bohatosti a plnosti mluvy Pindarovy táhne se krásné srovnání [[Autor:Quintus Horatius Flaccus|Horatiovo]] v [[:la:Carmina (Horatius)/Liber IV/Carmen II|Carm. IV, 2]]. {{Cizojazyčně|la|monte decurrens velut amnis, imbres quem super notas aluere ripas, fervet immensusque ruit ''profundo'' Pindarus ''ore''.}}
<section begin=par15/><ref follow="p22-1">K bohatosti a plnosti mluvy Pindarovy táhne se krásné srovnání [[Autor:Quintus Horatius Flaccus|Horatiovo]] v [[:la:Carmina (Horatius)/Liber IV/Carmen II|Carm. IV, 2]]. {{Cizojazyčně|la|monte decurrens velut amnis, imbres quem super notas aluere ripas, fervet immensusque ruit ''profundo'' Pindarus ''ore''.}}
</ref><section end="par15"/><section begin="par16"/><ref follow="p22-2">Zachovalo se nám jen jediné satyrské dráma, {{Cizojazyčně|grc|Κύκλωψ}} [[Autor:Eurípidés|Euripidův]], jejž přeložil [[Autor:Josef Král (1853–1917)|Jos. Král]]. (Storchovy Sbírky klassiků řeckých a římských, sešit 1.)
</ref><section end=par15/><section begin=par16/><ref follow="p22-2">Zachovalo se nám jen jediné satyrské dráma, {{Cizojazyčně|grc|Κύκλωψ}} [[Autor:Eurípidés|Euripidův]], jejž přeložil [[Autor:Josef Král (1853–1917)|Jos. Král]]. (Storchovy Sbírky klassiků řeckých a římských, sešit 1.)
</ref><section end="par16"/>
</ref><section end=par16/>