Stránka:Šuran, Gabriel - Přehled dějin literatury řecké.pdf/47: Porovnání verzí

Shlomo (diskuse | příspěvky)
m +wikilink, +čárky nad í
Shlomo (diskuse | příspěvky)
Stav stránkyStav stránky
-
Korektura:Nebylo zkontrolováno
+
Korektura:Zkontrolováno
Tělo stránky (pro transkluzi):Tělo stránky (pro transkluzi):
Řádek 10: Řádek 10:
====d) Úpadek tragedie řecké.====
====d) Úpadek tragedie řecké.====


I vedle tří největších básníků tragických, i po nich nalézáme přemnoho básníků, které lákala sláva skládati dramata. Ale ''žádný'' z nich nedosáhl už výše ''mistrovské''. Plodů dramatických přibývalo tou měrou, že už před dobou Alexandrovou Řekové měli přes 1200 tragedii, z nichž se nám ''nezachovalo nic'' mimo jmenovaná díla tři mistrných tragiků.
I vedle tří největších básníků tragických, i po nich nalézáme přemnoho básníků, které lákala sláva skládati dramata. Ale ''žádný'' z nich nedosáhl už výše ''mistrovské''. Plodů dramatických přibývalo tou měrou, že už před dobou Alexandrovou Řekové měli přes 1200 tragedií, z nichž se nám ''nezachovalo nic'' mimo jmenovaná díla tři mistrných tragiků.
<section end="par18d"/>
<section end="par18d"/>


Řádek 28: Řádek 28:


<section begin="par18c"/><ref follow="p39-1"> {{Cizojazyčně|grc|τραγικώτατος}} nazval jej sám [[Autor:Aristotelés|Arist.]] v [[:el:Περί Ποιητικής|Poet.]] 14.
<section begin="par18c"/><ref follow="p39-1"> {{Cizojazyčně|grc|τραγικώτατος}} nazval jej sám [[Autor:Aristotelés|Arist.]] v [[:el:Περί Ποιητικής|Poet.]] 14.
</ref><section end="par18c"/><section begin="par19"/><ref follow="p39-2">Dle [[Autor:Aristotelés|Arist.]] [[:el:Περί Ποιητικής|Poet.]] 5. jest komedie nápodoba všednějších povah; ale nenapodobuje každé špatnosti, nýbrž směšno, jež jest částí hanebna: směšno totiž jest jakousi vadou a příhanou bezbolestnou a nezáhubnou, právě jako směšná tvář je cosi úhonného a pitvorného bez bolesti. (Z části dle [[Autor:Pavel Julius Vychodil|Vychodilova]] překladu.) {{Cizojazyčně|grc|Ἡ κωμῳδία ἐστὶν μίμησις φαυλοτέρων μέν, οὐ μέντοι κατὰ πᾶσαν κακίαν, ἀλλὰ τοῦ δ' αἰσχροῦ ἐστι τὸ γελοῖον μόριον. τὸ γὰρ γελοῖόν ἐστιν ἁμάρτημά τι καὶ αἶσχος ἀνώδυνον καὶ οὐ φθαρτικόν, οἷον εὐθὺς τὸ γελοῖον πρόσωπον αἰσχρόν τι καὶ διεστραμμένον ἄνευ ὀδύνης.}}
</ref><section end="par18c"/><section begin="par19"/><ref follow="p39-2">Dle [[Autor:Aristotelés|Arist.]] [[:el:Περί Ποιητικής|Poet.]] 5. jest komedie nápodoba všednějších povah; ale nenapodobuje každé špatnosti, nýbrž směšno, jež jest částí hanebna: směšno totiž jest jakousi vadou a příhanou bezbolestnou a nezáhubnou, právě jako směšná tvář je cosi úhonného a pitvorného bez bolesti. (Z části dle [[Autor:Pavel Julius Vychodil|Vychodilova]] překladu.) {{Cizojazyčně|grc|Ἡ κωμῳδία ἐστὶν μίμησις φαυλοτέρων μέν, οὐ μέντοι κατὰ πᾶσαν κακίαν, ἀλλὰ κατὰ τὸ γελοῖον, τοῦ δ' αἰσχροῦ ἐστι τὸ γελοῖον μόριον. τὸ γὰρ γελοῖόν ἐστιν ἁμάρτημά τι καὶ αἶσχος ἀνώδυνον καὶ οὐ φθαρτικόν, οἷον εὐθὺς τὸ γελοῖον πρόσωπον αἰσχρόν τι καὶ διεστραμμένον ἄνευ ὀδύνης.}}
</ref><ref follow="p39-3">Srv. [[Autor:Marcus Tullius Cicero|Cic.]] in Verr. IV, 43, [[Actionis in C. Verrem secvndae - Liber qvartvs#.5B95.5D|95]]. {{Cizojazyčně|la|»Numquam tam male est Siculis, quia aliquid ''facete'' et commode dicant.«}}
</ref><ref follow="p39-3">Srv. [[Autor:Marcus Tullius Cicero|Cic.]] in Verr. IV, 43, [[Actionis in C. Verrem secvndae - Liber qvartvs#.5B95.5D|95]]. {{Cizojazyčně|la|»Numquam tam male est Siculis, quia aliquid ''facete'' et commode dicant.«}}
</ref><section begin="par19"/>
</ref><section begin="par19"/>